CONJUNTO - перевод на Русском

комплекс
conjunto
complejo
serie
gama
recinto
combinación
variedad
paquete
instalación
набор
conjunto
contratación
serie
juego
reclutamiento
contratar
kit
gama
set
colección
пакет
conjunto
paquete
bolsa
serie
módulo
plan
carpeta
pack
medidas
ряд
varios
serie
conjunto
número
algunos
diversas
numerosas
ha
свод
conjunto
serie
cuerpo
código
recopilación
compendio
corpus
bóveda
совместно
conjuntamente
colaboración
trabajar
en conjunción
compartir
cooperación
colectivamente
consuno
asociación
conjunta
комплект
conjunto
juego
kit
serie
carpeta
equipo
paquete
módulo
set
material
общий
general
común
total
global
genérico
conjunto
mutuo
colectivo
bruta
compartido
совместного
conjunta
compartido
mixto
común
conjuntamente
participación
distribución
juntos
colaboración
cooperativo
целом
general
su conjunto
todo
total
su totalidad
generalmente

Примеры использования Conjunto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un mecanismo de coordinación regional puede definirse como un conjunto de normas oficiales y/u oficiosas- por las cuales las partes interesadas de una región coordinan su actuación para la consecución de un objetivo común.
Региональный координационный механизм можно определить как набор- официальных и/ или неофициальных- норм, посредством которых заинтересованные субъекты из какого-либо региона координируют свои действия для достижения общей цели.
El mecanismo conjunto de verificación ya existente entre las Partes deberá fortalecerse con la apertura de oficinas de enlace en las localidades de Aba,
Необходимо укреплять уже существующий между сторонами Механизм совместного контроля путем открытия отделений по связям в городах Аба,
Además, el desarrollo de eventos en Vietnam en conjunto no añadió optimismo
Кроме того, развитие событий во Вьетнаме в целом не добавляло оптимизма
Respecto de los párrafos 126, 127 y 128 considerados en conjunto, formularon declaraciones y/o propuestas de redacción la República Checa(en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea),
По пунктам 126, 127 и 128, которые рассматривались в совокупности, с заявлениями и/ или редакционными предложениями выступили Чешская Республика( от имени государств членов Европейского союза),
En su resolución 66/223, la Asamblea General formuló un conjunto de recomendaciones para aprovechar la posición singular de las Naciones Unidas para fomentar nuevas formas de colaboración con el sector privado
В своей резолюции 66/ 223 Генеральная Ассамблея сделала ряд рекомендаций относительно использования уникального положения Организации Объединенных Наций для содействия новым формам сотрудничества с частным сектором
Se pidió a la Secretaría que, sobre la base de esas deliberaciones y conclusiones, preparara un conjunto de disposiciones revisadas,
Секретариату было предложено подготовить на основе этих обсуждений и выводов свод пересмотренных положений,
Se ha establecido un conjunto de medidas, metas
Был разработан комплекс мер, целей
En algunas ciudades las autoridades, mediante la coordinación del sistema de transporte en su región, han podido introducir un conjunto de medidas encaminadas a reducir el uso de la energía entre 20% a 40%.
Путем координации деятельности системы транспорта в своем регионе власти некоторых городов смогли внедрить пакет мер, нацеленных на уменьшение масштабов потребления энергии на 20- 40 процентов.
Decisión de la CP en que las Partes aprueban un conjunto consolidado de indicadores de impacto
в котором Стороны утверждают сводный набор показателей воздействия
Hace hincapié en la urgente necesidad de establecer un mecanismo conjunto de verificación de la República Democrática del Congo y Rwanda, de conformidad con el espíritu
Подчеркивает настоятельную необходимость создания совместного механизма контроля Демократической Республики Конго/ Руанды в соответствии с духом Декларации от 27 ноября 2003 года
en la unidad de la nación en su conjunto.
в сплочении нации в целом.
Todo ello en su conjunto ha llevado a una reducción marcada y persistente de la capacidad real de
Все это в совокупности привело к резкому и устойчивому снижению реальной платежеспособности Республики Беларусь,
Un ejemplo de cooperación positiva es un centro conjunto de crisis, que ha sido establecido bajo los auspicios del Ministerio de la Mujer
Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин
El conjunto de valores de la UNOPS se deriva de varias fuentes básicas,
Свод ценностей ЮНОПС вытекает из нескольких основных источников.
También se ha elaborado un instrumento de evaluación local: un conjunto de técnicas de evaluación sencillas
Разработан также отдельный инструмент местной оценки- набор простых и недорогих методов оценки,
En el Asia meridional, el conjunto de reformas económicas aplicadas por diversos países ha logrado acelerar el crecimiento de las exportaciones,
В Южной Азии различные страны осуществляют комплекс экономических реформ, который обеспечил ускорение роста экспорта,
En 2007, el Gobierno de Angola participó en la elaboración, en Santo Tomé y Príncipe, del Plan de acción conjunto CEEAC/CEDEAO contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños.
В 2007 году правительство Анголы приняло участие в разработке в Сан-Томе и Принсипи Совместного плана действий ЭКОВАС/ ЭСЦАГ по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Por esa razón se ha propuesto que se determine un conjunto de principios o criterios generales para determinar
По этой причине было предложено определить ряд общих принципов или критериев определения
Asimismo, el Parlamento está examinando en la actualidad un conjunto básico de proyectos de ley en materia de seguridad que comprende la Ley de seguridad nacional,
Кроме того, в настоящее время парламент рассматривает основной пакет проекта законов в области безопасности, который включает закон о национальной безопасности,
el desarrollo de un país en conjunto dependerá en gran medida del éxito,
развитие страны в целом в значительной степени зависит от успешности, пригодности для жизни
Результатов: 25119, Время: 0.1648

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский