Примеры использования
Одновременное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Необходимо одновременное улучшение институциональных нормативных аспектов в области автомобильного транспорта, сдерживающих расширение
Se requieren mejoras simultáneas en los ámbitos regulatorios institucionales del transporte por carretera que actualmente limitan la expansión
Кроме того, в тесном сотрудничестве с силами безопасности Гвинеи проводится одновременное патрулирование вдоль либерийско- гвинейской границы.
También se están realizando patrullas conjuntas a lo largo de la frontera entre Liberia y Guinea, en estrecha cooperación con las fuerzas de seguridad de Guinea.
Технический секретариат по проведению выборов организовал выборы и провел одновременное голосование на 748 участках, где было занято 3740 сотрудников,
La Secretaría Técnica de Administración Electoral organizó las elecciones y celebró votaciones simultáneas en 748 mesas electorales gestionadas por 3.740 personas contratadas
В сотрудничестве с этими странами периодически проводится совместное или одновременное патрулирование для обеспечения безопасности общих границ.
Periódicamente se organizan patrullas mixtas o simultáneas para mantener la seguridad de las zonas fronterizas comunes.
способ, чтобы помочь предотвратить одновременное обновление и перезапись ресурса.
una manera de ayudar a prevenir que actualizaciones simultáneas de un recurso se sobrescriban entre sí.
учитывая краткосрочность этой сессии, одновременное проведение заседаний является необходимостью.
de sesiones bastante corto, es necesario celebrar reuniones simultáneas.
В свою очередь другие члены Комиссии указывали, что одновременное действие норм jus cogens
Por su parte, otros miembros de la Comisión afirmaron que la concurrencia de normas de ius cogens
Председатель объявил, что представитель Соединенных Штатов просил провести одновременное голосование по седьмому пункту преамбулы и пункту 3 постановляющей части.
El Presidente anuncia que el representante de los Estados Unidos ha solicitado someter a votación conjuntamente el séptimo párrafo del preámbulo y el párrafo 3 de la parte dispositiva.
Одновременное развитие непосредственно производственной деятельности
El desarrollo sincrónico de una actividad productiva directa
Первый момент- продолжение осуществления программ и одновременное начало проведения ряда оценок их воздействия на женщин.
Un primer momento en que continúan ejecutándose los programas y a la vez se inician algunas evaluaciones de su impacto en las mujeres.
Одновременное направление письма главами учреждений их соответствующим сотрудникам персонала с указанием должного приоритета
Solicitar a los jefes de organismos que envíen conjuntamente una carta a su respectivo personal en la que se otorgue la debida prioridad
совещаний, рассчитанный на одновременное рассмотрение сразу нескольких дел.
se pueden examinar al mismo tiempo varias causas.
сейчас функционируют три подкомиссии, которые будут проводить одновременное рассмотрение представлений.
había en ese momento tres subcomisiones que examinarían al mismo tiempo presentaciones.
направленную на защиту выдающихся достижений филиппинцев в области культуры и творчества и на одновременное развитие культурного туризма.
programa encaminado a proteger los hitos de la creatividad y los logros de los filipinos, y al mismo tiempo promover el turismo cultural.
Заложники раскиданы по всему монастырю, что делает невозможным одновременное спасение всех мальчиков.
Los rehenes están repartidos por todo el monasterio, haciendo imposible para nosotros rescatar a todos los niños de una vez.
К сожалению, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности по МУТР разрешено одновременное использование лишь четырех судей ad litem.
Lamentablemente, la resolución del Consejo de Seguridad en el caso del Tribunal Internacional para Rwanda únicamente permite utilizar cuatro magistrados ad lítem cada vez.
Одновременное строительство стены на оккупированной палестинской территории привело к изоляции по меньшей мере 50 000 палестинцев в отдельных анклавах,
La construcción simultánea del muro en el Territorio Palestino Ocupado ha dejado a un mínimo de 50.000 palestinos en enclaves aislados,
Комитет продолжил одновременное рассмотрение данных пунктов повестки дня
La Comisión prosigue el examen conjunto de los temas y escucha las declaraciones de los representantes del Perú,
Их наиболее важной особенностью является одновременное рассмотрение программы финансирования( которая включает в себя мобилизацию ресурсов)
Su característica más importante es la consideración simultánea de la programación financiera(que incluye la movilización de recursos)
Этот подход предусматривает одновременное принятие мер по четырем основным направлениям,
Ese método comprende simultáneamente cuatro líneas de acción fundamentales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文