Примеры использования
Conjuntas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La MINURSO y el ACNUR habían convenido en una serie de actividades conjuntas encaminadas a la ejecución del programa, cuya reanudación estaba prevista para marzo de 2005.
МООНРЗС и УВКБ условились объединить усилия по осуществлению этой программы, которое должно возобновиться в марте 2005 года.
En los últimos diez años los dos órganos han celebrado reuniones conjuntas, con un programa conjunto, los años en que se han reunido las Partes en el Convenio de Viena.
В течение последнего десятилетия совещания этих двух органов проводятся совместно по совместной повестке дня в годы проведения совещаний Сторон Венской конвенции.
Como consecuencia de ello, se propone asignar las funciones al Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas y reducir la plantilla de la Dependencia en dos puestos(Servicio Móvil).
В результате функции Группы предлагается передать Объединенному центру материально-технического обеспечения, а ее штат сократить на две должности( должности категории полевой службы).
Se han establecido asociaciones con el Centro de Investigaciones Conjuntas de la Unión Europea,
Установлены партнерские отношения с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии;
Por un tiempo, probamos sesiones de terapia conjuntas-- dos doctores por el precio de uno-- pero Edward lo odiaba y sólo hablaba con Catherine.
Одно время мы пробывали объединить сессию-- 2 психиатора за одну цену но Эдвард ненавидел это и говорил только с Кэтрин.
La policía de la UNMIT también asignó personal al Centro de Operaciones Conjuntas de la UNMIT y al Centro Mixto de Análisis de la Misión.
Полиция ИМООНТ также предоставила персонал для работы в Объединенном оперативном центре ИМООНТ и Объединенной аналитической группе Миссии.
Los participantes se comprometieron con las actividades conjuntas de lucha contra la violencia doméstica para asegurar la protección eficaz de las víctimas/supervivientes.
Участники взяли на себя обязательство объединить усилия в борьбе с насилием в семье в целях обеспечения эффективной защиты пострадавших/ выживших.
Aumento del número de actividades conjuntas o coordinadas con las organizaciones miembros del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas.
Увеличение числа мероприятий, осуществляемых совместно и/ или в координации с организациям-- членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации;
La FPNUL registró 4.299 puntos de control del Ejército del Líbano y las Fuerzas Conjuntas de Seguridad.
ВСООНЛ зафиксировали 4299 контрольно-пропускных пунктов, организованных ливанской армией и Объединенными силами безопасности.
Además, el 16 de agosto, efectivos de la UNMIL y unidades constituidas de policía empezaron a realizar patrullas nocturnas conjuntas a pie por toda la extensión de Monrovia.
Кроме того, 16 августа войска МООНЛ и полицейские подразделения начали осуществлять в Монровии совместно пешее патрулирование в ночное время.
la Sección de Suministros y el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas.
Секции снабжения, а также в Объединенном центре материально-технического обеспечения.
que serían igualmente aplicables a las solicitudes conjuntas.
будут применяться в равной мере к объединенным заявлениям.
de Logística presupuestada como personal temporario general en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas.
финансировавшихся по статье<< Временный персонал общего назначения>>, в Объединенном центре материально-технического обеспечения.
Tal es el objetivo de las comunidades económicas regionales al elaborar políticas industriales conjuntas, que respetan los principios de la competencia
Именно эту цель преследуют регио- нальные экономические сообщества, разрабатывая сов- местную промышленную политику,
Como demuestra la experiencia, las actividades conjuntas resultantes de una estrecha cooperación han dado lugar a un intercambio más profundo
Как показывает опыт, объединение усилий на основе более тесного взаимодействия способствует установлению более глубоких
El Grupo de Vigilancia sugirió que las iniciativas conjuntas para reglamentar la intermediación en el comercio de armas podrían fortalecer significativamente la eficacia de los embargos de armas.
Группа контроля высказала мнение о том, что объединение усилий в деле регулирования посредничества в торговле оружием существенно повысило бы эффективность эмбарго в отношении оружия.
El equipo de asociaciones ha elaborado directrices sobre iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial, aplicadas en una actividad realizada en Haití.
Группа по связи с партнерами разработала руководящие указания в отношении совместных оперативных инициатив с Всемирным банком, примером которых является деятельность в Гаити.
También el PNUMA y la Estrategia Internacional llevaron a cabo actividades conjuntas para fortalecer la capacidad
ЮНЕП и МСУОБ также провели ряд совместных мероприятий по укреплению потенциала
(Fecha en que el proyecto de actividades conjuntas fue aprobado mutuamente por las autoridades nacionales designadas de todas las Partes interesadas).
( Дата, на которую деятельность по проекту МОС была взаимно согласована назначенными национальными органами или всеми участвующими Сторонами).
El cuartel general de las Fuerzas Conjuntas de Mantenimiento de la Paz recibió fuertes ataques
Массированному нападению подверглась штаб-квартира Коллективных миротворческих сил, и обстрелу подверглись их наблюдательные посты
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文