Примеры использования
Совместно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ИЦООН в Дакке совместно с бангладешским проектом институционального развития в области прав человека при министерстве по делам законодательства,
El Centro de Información de Dhaka, en colaboración con el Proyecto de desarrollo institucional de los derechos humanos en Bangladesh del Ministerio de Justicia
Год: ИКС приняло участие в Форуме гражданского общества и совместно с Председателем Комиссии НПО по вопросам социального развития гжой Джоан Бурк
IKS asistió al Foro de la Sociedad Civil y colaboró con la Presidenta de la Comisión de ONG sobre Desarrollo Social, Sra. Joan Burke,
Эти совещания, совместно организованные посольством Турции в Афганистане,
Esas reuniones, organizadas conjuntamente por la Embajada de Turquía en el Afganistán,
В дополнение к совместно финансируемой деятельности на местах,
Además de las actividades sobre el terreno de financiación conjunta arriba descritas,
Департамент сообщил Комиссии о том, что он планирует совместно с БСООН осуществить экспериментальный проект по применению в процессе инспекции международно признанных стандартов и процедур.
El Departamento comunicó a la Junta que, en conjunción con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, había previsto un proyecto piloto para aplicar normas y procedimientos internacionalmente aceptados para el proceso de inspección.
Секретариату совместно с Бюро следует разработать план регулирования информации в тесной координации
La secretaría, en estrecha colaboración y coordinación con la Mesa, debería elaborar un plan de gestión de la información,
ЭКЛАК совместно с КАРИКОМ оказывали поддержку в разработке Хартии по охране здоровья
la CEPAL colaboró con la CARICOM en el apoyo a la Carta del Caribe sobre la Salud
Специальный представитель призывает доноров продолжать координировать их крайне важную помощь в области образования в предстоящие годы и совместно с правительством добиваться того, чтобы значимость образования в общем процессе национального развития получила признание в виде выделения соответствующих бюджетных средств.
El Representante Especial insta a los donantes a seguir coordinando su indispensable asistencia a la educación en los próximos años y a trabajar con el Gobierno para que la importancia de la educación para el desarrollo nacional general se reconozca mediante una provisión presupuestaria adecuada.
распространил копии Платформы действий и организовал совместно с Отделом по улучшению положения женщин групповые дискуссии, посвященные ее осуществлению.
distribuyó ejemplares de la Plataforma de Acción y organizó, conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer, mesas redondas relativas a su aplicación.
Российскую Федерацию, совместно изучают способы сведения к минимуму любого вредного экологического воздействия космической деятельности.
están estudiando en forma conjunta medios de minimizar cualquier efecto perjudicial de las actividades espaciales sobre el medio ambiente.
Управление по-прежнему изучает и поддерживает концепцию использования помещений совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствии с обязательством,
La Oficina sigue estudiando y respaldando la idea de compartir locales comunes con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en consonancia con
В декабре 2010 года совместно с ЮНИСЕФ Комиссия опубликовала доклад под названием<< субъекты, участвующие в незаконном процессе усыновления детей в Гватемале после вступления в силу Закона об усыновлении>>
En colaboración con el UNICEF, la Comisión publicó en diciembre de 2010 un informe titulado" Actores involucrados en el proceso de adopciones irregulares en Guatemala a partir de la entrada en vigor de la Ley de Adopciones".
Председатели рекомендовали, чтобы Секретариат совместно с Информационной службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве изучили пути привлечения интереса средств массовой информации во всем мире к работе договорных органов посредством расширения сотрудничества с национальными информационными отделениями.
Los presidentes recomendaron que la Secretaría, en conjunción con el Servicio de Información de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, analizara diversas formas de atraer el interés de los medios de información de todo el mundo ampliando la cooperación con las oficinas nacionales de información.
Правительство также заявило о своем намерении совместно с палестинцами выполнять решения проведенного в 2006 году Национального диалога,
El Gobierno también expresó su intención de trabajar con los palestinos con miras a la aplicación de las decisiones del diálogo nacional de 2006,
В этом же году Андерсон совместно с Chuck Fenda записала сингл« Coming Over»,
En 2006, Anderson colaboró con Chuck Fenda en el single,"Coming Over", que subió el
Эти две организации совместно осуществляют программу по созданию систем сбора данных,
Las dos organizaciones ejecutan conjuntamente un programa para crear sistemas de reunión de datos,
Комитет постановил отменить свое заседание, запланированное на пятницу, 1 ноября, первую половину дня, с тем чтобы провести неофициальное заседание по теме« Управление процессом глобализации» совместно со Вторым комитетом.
La Comisión acuerda cancelar su reunión prevista para el viernes 1° de noviembre por la mañana a fin de celebrar una reunión conjunta oficiosa con la Segunda Comisión sobre el tema“Gestión de la globalización”.
В последние четыре года Институт, совместно с 25 иранскими НПО содействовал созданию сети в сфере охраны репродуктивного здоровья
En los últimos cuatro años, el Instituto, con la cooperación de 25 organizaciones no gubernamentales iraníes, estableció una red de salud
Поддержка бюджета будет осуществляться совместно с программой многостороннего финансирования грантов для укрепления потенциала сотрудников министерства планирования
Ese apoyo presupuestario se llevará a cabo en conjunción con un programa de multidonantes financiado con donaciones, cuya finalidad es fortalecer la capacidad de
Эта конференция будет проведена ЮНИДО совместно с Африканским банком развития,
La Conferencia se celebrará en Dakar los días 20 y 21 de octubre de 1999 y ha sido organizada por la ONUDI con la colaboración del Banco Africano de Desarrollo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文