CONCOMITANTE - перевод на Русском

сопутствующее
paralelo
conexo
concomitante
consiguiente
acompañaba
соответствующим
pertinentes
competentes
respectivos
interesados
correspondientes
apropiados
conexas
adecuada
en la materia
corresponda
одновременное
simultánea
conjunto
simultáneamente
al mismo tiempo
paralela
concomitante
concurrente
параллельное
paralela
simultánea
colateral
paralelamente
concomitante
de contraparte
связанное с этим
concomitante
conexa fue
relacionado con esto
связанной
relacionadas
relativas
conexas
vinculada
asociada
relación
plantea
derivado
entrañan
correspondiente
сопутствующего
colaterales
conexo
correspondiente
concomitante
consiguiente
asociado
complementario
paralelo
сопутствующим
conexas
colateral
asociados
consiguiente
correspondiente
concomitante
соответствующего
pertinente
correspondiente
interesado
adecuado
apropiado
respectivo
conexo
competente
corresponda
proceda
соответствующее
pertinente
correspondiente
adecuada
apropiada
interesado
respectiva
conexa
oportuno
corresponda
competente

Примеры использования Concomitante на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
higiene en las minas y una recomendación concomitante.
гигиене труда в шахтах и сопутствующую рекомендацию.
Sin embargo, el aumento en la utilización de los servicios no fue acompañado de un aumento concomitante del personal.
Однако такое увеличение объема услуг не сопровождалось соответствующим увеличением численности персонала.
Esto se logrará mediante la legislación y la jurisprudencia concomitante y la normativa de apoyo.
Это будет осуществляться как на основе законодательства и сопутствующего прецедентного права, так и на основе политики поддержки.
Sería paradójico que esta última responsabilidad entrara en juego sin la responsabilidad concomitante de los Estados.
Было бы парадоксальным, если бы последняя ответственность наступала без сопутствующей ответственности государства.
A partir de 1985, la disminución concomitante del precio del barril de petróleo
Падение цен на нефть, сопровождавшееся снижением курса доллара в 1985 году,
El carácter integrador de la administración de Nigeria aspira a acabar con la marginación y el sentimiento concomitante de persecución, que contribuyen al extremismo
Всеохватывающий характер нигерийской администрации имеет целью устранить маргинализацию и сопутствующее ей ощущение виктимизации, которые питают экстремизм
En forma concomitante, las tasas de mortalidad infantil en las zonas rurales son menores en las regiones con las mayores tasas de urbanización.
Аналогичным образом, коэффициенты младенческой смертности в сельских районах ниже всего в районах с наибольшим уровнем урбанизации.
III. Examen concomitante de la aplicación de la Convención, inquietudes
III. Совместное рассмотрение хода осуществления Конвенции,
El comercio mundial, estaba aletargado como resultado de la crisis financiera y de la concomitante desaceleración económica,
Мировая торговля, которая находилась в застое изза финансовых кризисов и сопутствующего им экономического спада,
Si bien los éxodos en masa no son causados forzosamente por violaciones de los derechos humanos, la privación de estos derechos es por lo común un hecho concomitante.
Хотя массовый исход не обязательно является результатом нарушений прав человека, они обычно сопутствуют ему.
tecnológica radical concomitante al desarrollo de una economía basada en el conocimiento;
технологической модернизацией, сопровождающей развитие экономики, основанной на знаниях;
La intervención judicial durante el internamiento por parte de jueces distintos a los que determinan los cargos penales es concomitante al debido proceso.
Вмешательство в период тюремного заключения со стороны судей, которые не принимали участия в рассмотрении уголовных дел, соответствует процессуальным гарантиям.
Mi delegación desea reiterar su dedicación resuelta al ideal democrático y al sistema concomitante de libre empresa.
Моя делегация хотела высказать решительную поддержку демократическим идеалам и сопутствующей им системе свободного предпринимательства.
tecnológica radical concomitante al desarrollo
технологической модернизацией, сопровождающей развитие экономики,
la aplicación de un límite máximo y la distribución concomitante de un número importante de puntos entre los Estados Miembros,
применение верхнего предела и сопутствующее перераспределение значительного количества пунктов между государствами- членами,
La división económica concomitante de las actividades laborales promueve,
Сопутствующее разделение труда в целях экономии приводит,
arreglo de éstos últimos, será necesario reformar de manera concomitante el sistema internacional de arreglo de controversias y el orden del
эффективно заниматься урегулированием последних, необходимо будет соответствующим образом скорректировать международную систему урегулирования конфликтов
A lo largo de los años, el aumento del volumen de la documentación parlamentaria y la reducción concomitante de los recursos de todos los servicios de traducción ha obligado a recurrir más a métodos de trabajo que permiten una mayor productividad,
Происходившее в течение ряда лет увеличение объема документации заседающих органов и одновременное уменьшение ресурсов всех служб письменного перевода привели к более широкому использованию таких методов работы,
Esa situación se exacerba debido al incremento de los gastos militares y la concomitante reducción de los gastos dedicados al desarrollo económico,
Эта ситуация усугубляется увеличением военных расходов и соответствующим уменьшением расходов на экономическое развитие, особенно в развивающихся
el Estado parte cuestiona la idea de que el derecho consagrado en el párrafo 4 del artículo 9 conlleve también el derecho concomitante a ser informado de que se dispone de ese derecho.
на применение процедуры хабеас корпус государство- участник указывает, что право, предусмотренное в пункте 4 статьи 9, содержит также сопутствующее право быть информированным об этом праве.
Результатов: 121, Время: 0.1226

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский