Примеры использования
Аналогичным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Сложно было бы найти причины для исключения возможности того, что государства могут действовать аналогичным образом по отношению к международным организациям.
Sería difícil hallar razones para descartar la posibilidad de que los Estados actúen de forma parecida frente a organizaciones internacionales.
По аналогичным причинам Комитет не усматривает нарушения прав автора по смыслу пункта 1 статьи 2 в совокупности со статьей 14 Пакта.
Por motivos similares, el Comité considera que no se violaron los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 2, párrafo 1, conjuntamente con el artículo 14 del Pacto.
Поддержка предоставляется аналогичным структурам в странах Америки,
También se presta apoyo a las redes de este tipo existentes en América,
Модель специальных фондов неоднократно успешно использовалась в интересах образовательных учреждений и может аналогичным образом удовлетворить колоссальную потребность в предсказуемых потоках ОПР.
Ese modelo se ha utilizado reiteradamente con éxito para instituciones educativas, y podría atender en forma parecida a la necesidad esencial de corrientes predecibles de AOD.
Последующие обзоры нередко приводят к тем же или аналогичным рекомендациям в отношении сохраняющихся проблем,
Los exámenes subsiguientes suelen dar por resultado recomendaciones iguales o semejantes sobre los problemas persistentes,
не делают оговорок к аналогичным положениям других договоров по правам человека.
no a disposiciones análogas de otros tratados de derechos humanos.
мы призываем международное сообщество поступать аналогичным образом.
alentamos a la comunidad internacional a que también lo siga haciendo así.
будет придерживаться этой позиции в отношении любого будущего голосования по аналогичным проектам резолюций.
adoptará esa misma posición en cualquier futura votación sobre proyectos de resolución semejantes.
в настоящее время он полностью соответствует аналогичным законам других европейских стран.
ahora está en total conformidad con leyes análogas de otros países europeos.
Группа африканских государств выражает пожелание о том, чтобы проект резолюции А/ С. 1/ 60/ L. 41 был принят аналогичным образом и на данной сессии.
El Grupo de Estados de África espera que en este período de sesiones el proyecto de resolución A/C.1/60/L.41 también se apruebe así.
Согласно аналогичным обзорам за 2007- 2008 годы, структура экономически активного
En estas mismas encuestas correspondientes al período de 2007-2008,
Тем же судебным решением г-н Воскобойников был приговорен по аналогичным обвинениям к 10 годам тюремного заключения с конфискацией имущества5.
En el mismo juicio, el Sr. Voskoboynikov fue condenado por los mismos cargos a diez años de cárcel y la confiscación de sus bienes.
Он формирует атмосферу безнаказанности, которая может вести к дальнейшем актам исчезновения и другим аналогичным нарушениям прав человека.
Se crea una atmósfera de impunidad que puede ser conducente a nuevos actos de desaparición y a otras violaciones semejantes de los derechos humanos.
Право на получение гуманитарной помощи имеет жизненно важное значение для любого населения, подвергающегося насилию или аналогичным видам несправедливых действий.
El derecho a recibir asistencia humanitaria es de vital importancia para toda población expuesta a la violencia o a injusticias análogas.
подчиняются аналогичным правилам.
se rigen por las mismas normas.
По аналогичным причинам делегация оратора не может поддержать идею отмены верхнего предела присуждаемых выплат в случае компенсаторных убытков.
Por los mismos motivos, su delegación no puede apoyar la eliminación del límite de las indemnizaciones por daños y perjuicios.
Для того чтобы использовать технологию для получения автоматического доступа к аналогичным документам на других языках, необходимо постоянно контролировать и направлять соответствующую деятельность.
Será necesario que la administración preste gran atención a fin de utilizar la tecnología para tener acceso automático a los documentos equivalentes en los demás idiomas.
корабль или летательный аппарат считаются принадлежащим Мальте на условиях, аналогичным условиям, указанным в статье 5( 2).
se considerará que los navíos, buques o aeronaves pertenecen a Malta en las mismas circunstancias mencionadas en el artículo 5 2.
но удовлетворяющие аналогичным критериям подготовки,
pero cumplen con los mismos requisitos en cuanto a la capacidad,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文