СОПУТСТВУЮЩЕЕ - перевод на Испанском

paralelo
параллельный
параллельно
теневой
одновременно
сопутствующее
аналогов
тандеме
conexo
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего
concomitante
сопутствующее
соответствующим
одновременное
параллельное
связанное с этим
связанной
consiguiente
соответственно
следовательно
поэтому
следствие
последующего
результате
этой причине
учетом этого
таким образом
силу этого
acompañaba
сопровождать
проводить
сопровождение
вместе
присоединиться
сопровождающего
сопутствовать
прилагаться
подкрепить
paralela
параллельный
параллельно
теневой
одновременно
сопутствующее
аналогов
тандеме
conexa
соответствующий
смежный
связанных с ними
связанного
сопутствующего

Примеры использования Сопутствующее на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
постоянная засуха и сопутствующее усугубление нищеты в ее стране ухудшают доступ к продуктам питания,
dice que la sequía crónica y la consiguiente agravación de la pobreza en su país representan un problema para el acceso a los alimentos,
будет положительно сказываться на ДНЯО, а также будет оказывать сопутствующее влияние на процессы разоружения и нераспространения.
se daría un impulso positivo al TNP, con un efecto concomitante para el desarme y la no proliferación.
Во время проведения пятьдесят третьего заседания Комиссии по положению женщин Комитет помог организовать сопутствующее мероприятие по вопросу положения женщин из религиозных меньшинств в Бангладеш.
Durante el 53º período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, ayudó a organizar una actividad paralela sobre la condición de las mujeres de minorías religiosas en Bangladesh.
Глобальное потепление и сопутствующее ускоренное повышение уровня моря угрожает самому существованию по крайней мере десятка малых атолловых государств, что для этих государств не является ни отдаленной, ни абстрактной проблемой.
El calentamiento de la atmósfera, y el consiguiente aumento acelerado del nivel del mar que amenaza la propia existencia de por lo menos una docena de pequeños Estados integrados por atolones, no es para esos Estados una cuestión abstracta ni remota.
Повышение цен на многие необработанные сырьевые товары и сопутствующее увеличение экспортных поступлений в многочисленных развивающихся странах способствовали временному улучшению внутренних условий для финансирования развития.
El alza de los precios de muchos productos básicos primarios y el aumento concomitante de las entradas de muchos países en desarrollo por concepto de importaciones mejoraron provisionalmente la situación interna de financiación del desarrollo.
осветил технические работы по выводу из эксплуатации пилотной перерабатывающей установки в Карлсруэ и сопутствующее осуществление гарантий.
expuso la labor técnica relacionada con la clausura de la planta piloto de reprocesamiento de Karlsruhe y la aplicación concomitante de salvaguardias.
инвестируя в них свой политический капитал, если они хотят, чтобы инновации и сопутствующее им процветание возобновились.
invertir su capital político, si quieren que se reanude la innovación y la prosperidad que la acompaña.
В тот же день Апелляционный суд Новой Зеландии отклонил сопутствующее ходатайство авторов о раскрытии документов, имеющихся по их делу против судьи Низора,
El mismo día el Tribunal de Apelación de Nueva Zelandia desestimó su petición complementaria de acceder al sumario en su caso contra el juez Neazor,
Однако конфликт в Сирийской Арабской Республике и его сопутствующее воздействие на положение в Ливане продолжали тормозить прогресс в реализации невыполненных положений резолюции 1559( 2004)
Sin embargo, el conflicto en la República Árabe Siria y su correspondiente repercusión en el Líbano continuaron limitando los progresos en la aplicación de las disposiciones pendientes de la resolución 1559(2004)
по осуществлению программ и проектов необходимо учитывать, в какой степени действия в одной из приоритетных областей оказали позитивное сопутствующее воздействие в других областях.
se debe tener en cuenta la medida en que las intervenciones en una esfera prioritaria han producido efectos positivos derivados en otras.
Диарейные заболевания и сопутствующее им недоедание негативно сказываются на состоянии центральной нервной системы
Las enfermedades diarreicas y la malnutrición que estas conllevan afectan el sistema nervioso central y el funcionamiento intelectual de los niños
организовала выставочный стенд и сопутствующее мероприятие, направленное на повышение осведомленности о воздействии сельскохозяйственных животных на изменение климата и влиянии на этих животных изменения климата.
montó un espacio de exposición y un evento paralelo para concienciar en torno al impacto de los animales de granja en el cambio climático y viceversa.
США( см. приложение 7 к настоящему докладу<< Ставка возмещения расходов на дополнительные обслуживающие модули и сопутствующее имущество для госпиталей уровня II на условиях аренды с обслуживаниемgt;gt;);
dólares(véase el anexo 7 del presente informe: Tasa de arrendamiento con servicios de conservación para los módulos de servicios adicionales y el equipo conexo de los hospitales de nivel II);
Группой УВКПЧ по коренным народам и меньшинствам при участии работающих в Группе национальных учреждений стипендиатов было организовано сопутствующее мероприятие по теме" Права меньшинств и национальные учреждения".
la Dependencia para los Pueblos Indígenas y Minorías del ACNUDH organizaron en abril de 2005 un evento paralelo al 16º período de sesiones del Comité Internacional de Coordinación sobre los derechos de las minorías y las instituciones nacionales de derechos humanos, que contó con la participación de los becarios que trabajaban con la Dependencia.
ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США,
La Reserva Federal se vería obligada a reducir aún más los tipos de interés-haciendo al dólar incluso menos atractivo- con un cambio concomitante en la demanda global,
Специальный докладчик организовала сопутствующее шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи мероприятие, посвященное компенсациям женщинам- жертвам насилия, и аналогичное мероприятие,
Durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General la Relatora Especial organizó un acto paralelo sobre el tema de las formas de reparación para las mujeres víctimas de la violencia
преимущества успешного нападения на миротворцев, потенциально позволяющего добыть оружие и сопутствующее оснащение, перевешивают риски, связанные с совершением такого нападения на столь легко вооруженные миротворческие силы.
dada la posibilidad de obtener armas y equipo conexo, las ventajas de un ataque eficaz a los contingentes de mantenimiento de la paz compensan los riesgos de asaltar a fuerzas tan escasamente armadas.
Вкупе с высоким показателем роста численности населения-- 2, 2 процента в год-- сопутствующее ухудшение состояния окружающей среды еще более усугубит положение сельской экономики,
Si a ello se suma el alto crecimiento de la población(2,2% anual), la consiguiente degradación del medio ambiente tendría repercusiones aún mayores para la economía rural:
возникающую нехватку денежных средств и любое сопутствующее влияние на деятельность; скорректированные прогнозы на будущие месяцы,
déficit de fondos y cualquier efecto concomitante en las actividades; previsiones actualizadas para los meses siguientes,
связанных с введением альтернативных классов активов, сопутствующее исследование, подготовленное компанией" Мерсер инвестмент консалтинг,
clases de activos alternativas, del estudio que acompañaba a éste, preparado por Mercer Investment Consulting, Inc.,
Результатов: 60, Время: 0.05

Сопутствующее на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский