ВЪЕЗДА - перевод на Испанском

entrada
въезд
вход
выход
приток
ввоз
билет
запись
доступ
ворота
вступления
entrar
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение
ingreso
доход
вступление
въезд
прием
приток
членство
ввоз
ввод
поступления
зачисления
ingresar
въезд
вступление
поступления
вступить
поступить
въехать
войти
присоединиться
ввести
проникнуть
admisión
допуск
принятие
признание
вступление
въезд
доступ
членство
заявление
приема
поступления
entren
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение
entradas
въезд
вход
выход
приток
ввоз
билет
запись
доступ
ворота
вступления
ingresen
въезд
вступление
поступления
вступить
поступить
въехать
войти
присоединиться
ввести
проникнуть
entraran
въезд
зайти
заходить
пойти
внутрь
вдаваться
туда
вход
идти
проникновение

Примеры использования Въезда на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если он или она не отвечают требованиям для въезда, изложенным в пункте 5 Шенгенской конвенции; или.
Si no cumple los requisitos para la entrada en el país establecidos en el artículo 5 del Acuerdo de Schengen; o.
ВАООНВС проводит политику постепенного облегчения въезда автомобильного транспорта в другие части Хорватии
La UNTAES ha adoptado la política de facilitar progresivamente el acceso de vehículos a otras partes de Croacia
Он спрашивает, были ли случаи, когда несопровождаемые несовершеннолетние лица добивались въезда в Сальвадор, и было ли к ним проявлено особое отношение со стороны органов власти ввиду их уязвимости.
Pregunta también si algún menor no acompañado trató de entrar en El Salvador y si las autoridades le concedieron un tratamiento especial en vista de su vulnerabilidad.
Порядок въезда в иностранное государство регулируется законодательством соответствующего государства въезда, а также международными договорами Кыргызской Республики.
El procedimiento para la entrada en un país extranjero se rige por las leyes de ese Estado y por los convenios internacionales suscritos por Kirguistán.
Нарушило нормативные постановления Латвийской Республики, касающиеся въезда и проживания иностранцев
Ha infringido las disposiciones normativas de la República de Letonia relacionadas con la entrada y residencia de extranjeros
Упрощение правил въезда и пребывания на территории Российской Федерации иностранных граждан, прибывающих в деловых целях;
Simplificar los reglamentos para la entrada y la estancia en el territorio de la Federación de Rusia de los ciudadanos extranjeros que viajan por negocios;
Новые ситуации безгражданства также возникли вследствие требований законного въезда и выезда и регистрации по месту проживания;
También han surgido nuevas situaciones de apatridia a causa de los requisitos para entrar y salir lícitamente del país y de los trámites del registro de residencia;
В статье 3 Акта устанавливаются условия въезда иностранцев в Ирак,
El artículo 3 de la Ley establece las condiciones para la entrada de extranjeros en el Iraq,
Правовая основа миграционной политики регулирует условия въезда, передвижения и пребывания,
El marco jurídico de la política de migración reglamenta las condiciones para la entrada, la circulación, la estancia
В таких случаях иностранец может быть депортирован после въезда на территорию Королевства( см. третью часть раздела 57).
En tales casos, el nacional de otro país podrá ser expulsado después de que haya entrado en el territorio nacional(véase el párrafo tercero del artículo 57).
В том что касается въезда в страну и проживания в ней иностранцев,
En relación con la entrada y residencia de extranjeros,
Исключение сделаны лишь в отношении въезда на территорию страны собственных граждан
Se hacen excepciones en relación con la entrada de los propios nacionales del país
Ограничение въезда указанных лиц будет осуществляться соответствующими государственными учреждениями сразу же после подготовки Комитетом
Las restricciones a la admisión de las personas así designadas serán aplicadas por los organismos oficiales competentes tan pronto como el Comité
Граждане Грузии имеют право свободного въезда и выезда из Республики,
Los ciudadanos georgianos tienen derecho a entrar y salir libremente de la República
Хотя право въезда в другую страну во Всеобщей декларации прав человека не предусматривается, в ней предусмотрено право искать убежища и пользоваться этим убежищем.
Si bien en la Declaración Universal de Derechos Humanos no se establece el derecho de entrar en otro país, se prevé el derecho de buscar asilo y de acogerse a éste.
о запрещении повторного въезда во Францию принимаются с учетом конкретных обстоятельств каждого дела.
de prohibir que vuelva a entrar en Francia se adopta tras un examen del caso.
Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения,
Además de entrar en Hong Kong para establecerse con permiso de residencia,
Государство Мальта несет ответственность за регулирование въезда, выезда и проживания иностранных граждан в Мальте.
El Estado de Malta se encarga de la gestión del ingreso, la salida y la residencia de extranjeros en Malta.
иностранный гражданин не может быть насильно выдворен из страны вследствие своего нелегального въезда или пребывания в Черногории.
el extranjero no podrá ser obligado a abandonar el país por haber entrado o residir ilegalmente en Montenegro.
Ни одно из включенных в перечень лиц пока не предприняло попытки въезда на территорию Мальдивских Островов или транзитного проезда через нее.
Hasta ahora ninguna de las personas incluidas en la Lista ha tratado de entrar en las Maldivas o de transitar por las Maldivas.
Результатов: 1877, Время: 0.0763

Въезда на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский