ВЫЛИЛИСЬ - перевод на Испанском

dieron lugar
приводить
вести
повлечь
порождать
спровоцировать
вылиться
возникновения
culminaron
приводить к
завершения
завершить
увенчаться
ведут к
результатом
вылиться
достигать кульминации
desembocó
привести к
вылиться
перерасти
вести к
стать
degeneraron
перерасти
привести к
вылиться
превратиться

Примеры использования Вылились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В 1977 году конфликты между многочисленными политическими группами вылились в так называемый" красный террор",
En 1977 los conflictos surgidos entre las diversas agrupaciones políticas dieron lugar al denominado" Terror Rojo",
Гн Ахмед( Бангладеш)( говорит поанглийски): Наша делегация хотела бы поблагодарить обоих координаторов за то, как они направляли переговоры, которые вылились в принятие сегодня консенсусом Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Sr. Ahmed(Bangladesh)(habla en inglés): Mi delegación desea agradecer a los dos facilitadores la manera en que han dirigido las negociaciones que culminaron hoy en la aprobación por consenso del Plan de Acción Mundial para combatir la trata de personas.
Эти конфликты вылились в восстания в различных районах страны,
Estos conflictos han provocado insurrecciones en varias partes del país,
на всей территории страны, в силу чего мелкие правонарушения и инциденты вылились в широкомасштабное насилие.
han hecho que delitos o incidentes menores se conviertan en actos de violencia a gran escala.
заметные улучшения, достигнутые в последние годы, вылились в постоянные преимущества.
las mejoras apreciables introducidas en los últimos años se conviertan en beneficios permanentes.
Вместе с тем мы хотели бы, чтобы наши прения вышли за рамки механического повторения позиций стран и вылились в активное обсуждение возможных путей вперед.
No obstante, quisiéramos que el debate dejara de ser una simple reiteración mecánica de las posturas de los países y diera lugar a una participación activa encaminada a hallar el modo de avanzar.
хрупкого периода международному сообществу как никогда важно продолжать проявлять бдительность, с тем чтобы проблемы, которые неизбежно возникнут на пути к полному выполнению положений Лускаского протокола, не вылились в необратимые ошибки.
es aún más importante que la comunidad internacional siga vigilante para que los tropiezos en que se caiga durante el proceso de aplicación plena del Protocolo de Lusaka no degeneren en retrocesos fatales.
этнические или религиозные трения вылились в нарушения локального,
evitar que las tensiones étnicas o religiosas degeneren en el quebrantamiento de la paz local,
прав трудящихся, вылились в массовые протесты гражданского общества.
de los derechos de los trabajadores, se tradujo en grandes movimientos de protesta de la sociedad civil.
На деле эти налеты вылились в самые настоящие расследования источников финансирования этих учреждений и в проверку их сотрудников.("
De hecho, los allanamientos resultaron ser verdaderas investigaciones sobre las fuentes de financiación de dichas instituciones
С 29 марта 2002 года все более строгие ограничения на перемещение населения вылились во введение комендантского часа,
Desde el 29 de marzo de 2002, las crecientes restricciones a la circulación de las personas se han convertido en toques de queda,
Распад СССР привел к обострению внутренних противоречий, которые вылились в вооруженное противостояние,
La desintegración de la URSS hizo que se agravaran las contradicciones internas, las cuales se manifestaron en el enfrentamiento armado,
Чтобы эти возможности вылились в конкретные действия,
A fin de transformar esas posibilidades en actividades concretas,
Таким образом, эти действия вылились в открытую агрессию
En consecuencia, estos actos derivaron en situaciones de agresión abierta
Различия в темпах роста между отдельными промышленно развитыми странами вылились в торговые диспропорции,
Las disparidades en materia de crecimiento dentro del mundo industrializado habían dado lugar a desequilibrios en el comercio, al
манили юного Годдарда, и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту,
a los 1 7 años el 19 de octubre de 1899 se plasmaron en una visión que orientó
Возникшие после продовольственных бунтов 2008 года надежды на увеличение частных инвестиций в данный сектор неожиданно вылились в активный захват земель на основе приобретения или аренды.
Tras los disturbios generados por la crisis de los alimentos en 2008, el esperado aumento de las inversiones privadas se materializó de repente en forma de un acaparamiento de tierras mediante adquisiciones o arrendamientos.
15 марта 1994 года общественные празднества в Тегеране в связи с иранским новым годом вылились в уличное столкновение между молодежью
El 15 de marzo de 1994, las festividades públicas para conmemorar el nuevo año iraní se transformaron en una batalla campal entre jóvenes
эти скромные начинания вылились в глобальную тенденцию позитивных и эффективных перемен.
mucho más, para transformar estos pequeños comienzos en una ola mundial de cambio positivo y eficaz.
которые происходили в Газе накануне, вылились в акции против израильских войск,
los activistas islámicos se convirtieron en revueltas contra las tropas israelíes,
Результатов: 75, Время: 0.33

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский