DESEMBOCÓ - перевод на Русском

привело к
dio lugar a
condujo a
llevó a
provocó
causó
se tradujo
produjo
ha ocasionado
ha generado
ha redundado
результате
como resultado
como consecuencia
resultantes
resultas
causadas
derivadas
provocada
resultaron
consiguiente
derivados
вылились
se convirtieron
dieron lugar
se tradujeron
culminaron
desembocó
degeneraron
han provocado
привел к
ha dado lugar a
condujo a
llevó a
ha provocado
causó
ha producido
se ha traducido
culminó
desembocó
ha generado
привели к
han dado lugar a
condujeron a
llevaron a
han provocado
han causado
se han traducido
han producido
culminaron
han contribuido a
han ocasionado
привела к
ha dado lugar a
llevó a
condujo a
ha provocado
ha causado
se ha traducido
ha producido
culminó
ha generado
ha ocasionado

Примеры использования Desembocó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha señalado que, en determinados casos, la violación había dado lugar a una mediación policial que desembocó en el pago de una cantidad de dinero a la víctima por parte del acusado, en lugar de la apertura de una investigación.
Сообщалось, что в некоторых случаях изнасилования полиция выполняла примирительные функции, в результате чего вместо возбуждения уголовного дела виновный выплачивал жертве отступные.
lo que en algunos casos desembocó en considerables desequilibrios macroeconómicos.
что в некоторых случаях привело к значительным макроэкономическим диспропорциям.
una flotilla británica en el río Nilo se enfrentó a la expedición francesa en el punto de intersección de las rutas francesa y británica, lo que desembocó en el incidente de Fachoda
британская флотилия на Ниле столкнулась с французской экспедицией в точке пересечения французского и британского маршрутов, что привело к инциденту в Фашоде
una iniciativa para promover un enfoque común en el ámbito de la intermediación en materia de armas y que desembocó en la celebración en Oslo, durante el mes de abril, de una Conferencia de las Partes interesadas.
общего подхода в вопросах, касающихся брокерских сделок с оружием, в результате чего в апреле в Осло была проведена встреча заинтересованных сторон.
la Unión Europea desembocó en un fallo de la Organización Mundial del Comercio que destruyó el sector bananero,
Европейским союзом привел к постановлению Всемирной торговой организации, которое разрушило банановую отрасль,
induciendo en ellas una sensación de malas condiciones de vida que desembocó pronto en reivindicaciones de identidad.
повергло их в состояние отчаяния, что незамедлительно привело к требованию создать отдельное сообщество.
políticas de Côte d' Ivoire, y desembocó en lo que se ha dado en llamar el Acuerdo de Linas-Marcoussis.
Ивуара и в результате которых было подписано так называемое Соглашение Линаса- Маркуси.
Sin duda los Miembros han seguido con atención la evolución de la situación en el Sudán, que desembocó en la firma del Acuerdo General de Paz,
Члены Организации несомненно следят за событиями в суданской ситуации, которые привели к подписанию Всеобъемлющего мирного соглашения,
La celebración del 19º período de sesiones de la Gran Comisión Mixta entre la República Centroafricana y el Chad desembocó en el establecimiento de medidas para reforzar la seguridad transfronteriza por conducto de un mecanismo mixto de vigilancia de la frontera común y un comité local de cooperación transfronteriza.
Созыв девятнадцатого совещания большой смешанной комиссии ЦАР и Чада привел к разработке мер по укреплению трансграничной безопасности посредством создания смешанного механизма совместного наблюдения за границей и местного комитета по трансграничному сотрудничеству.
el fuerte retroceso de la demanda proveniente de Argentina, desembocó en una caída del orden de 1,5% del PIB.
результате финансовых преобразований и значительного снижения спроса в Аргентине привело к сокращению ВВП приблизительно на 1, 5 процента.
la intensa competencia en el sector de las telecomunicaciones desembocó en una reducción drástica de los precios de los servicios en países
активная конкурентная борьба в телекоммуникационной отрасли привела к резкому снижению стоимости услуг,
Dicho principio desembocó el 22 de marzo de 1945 en la creación de la Liga de los Estados Árabes,
Этот принцип привел к созданию 22 марта 1945 года Лиги арабских государств,
En Guatemala, el PNUD actuó de concierto con la MINUGUA para prestar apoyo al proceso de negociaciones que desembocó en la firma de los acuerdos definitivos de paz en diciembre de 1996.
В Гватемале ПРООН вместе с МИНУГУА осуществила комплекс мероприятий по оказанию поддержки процессу переговоров, которые привели к подписанию в декабре 1996 года заключительных мирных соглашений.
Presidente de la Unión de las Comoras-- desembocó en la firma del Acuerdo de Fomboni en junio de 1999, que sentó las bases de la Nueva Entidad de las Comoras.
начатый полковником Азали, президентом Союза Коморских Островов, привел к подписанию в июне 1999 года Фомбонийского соглашения, заложившего основу новой Коморской ассамблеи.
Durante su tercera visita, que tuvo lugar del 1° de mayo al 2 de junio de 2004, mi Asesor Especial intervino para promover un proceso de consulta entre los iraquíes, que desembocó en un acuerdo sobre las instituciones
Во время своей третьей поездки в период с 1 мая по 2 июня 2004 года мой Специальный советник помог наладить консультативный процесс среди иракцев, который привел к соглашению об институтах
Es necesario que estemos muy alerta frente a los intentos de revivir la ideología que desembocó en el Holocausto y que seamos inflexibles en la lucha contra el neonazismo
Сейчас нам следует быть начеку перед лицом возрождения идеологии, приведшей к Холокосту, и объединить усилия в борьбе с неонацизмом
seguidos de un período de transición que desembocó en la organización de las elecciones generales de 2006.
после чего последовал переходный период, результатом которого была организация всеобщих выборов 2006 года.
condujo a una grave crisis política que desembocó en un anticipado cambio de gobierno, a fines del año 2001.
вызвал тяжелый политический кризис, приведший к досрочной смене правительства в конце 2001 года.
El proyecto desembocó en la publicación de un folleto con informaciones
Проект завершился публикацией брошюры,
Aunque una misión de investigación enviada por las Naciones Unidas al lugar desembocó en un alivio parcial de la crisis alimentaria en agosto de 2007,
Хотя миссия ООН по обнаружению фактов в этом районе способствовала частичному преодолению гуманитарного кризиса 2007 года, эфиопские власти попрежнему
Результатов: 111, Время: 0.1297

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский