DIERA LUGAR - перевод на Русском

приведет
llevará
conducirá
dará lugar
traerá
producirá
entrañaría
resultaría
provocará
hará
guiará
привело
dio lugar
llevó
trae
condujo
ha
causó
produjo
ha provocado
resultó
hizo
приводила
dé lugar
llevó
conduzca
traía
causó
provocó
приводит
da lugar
lleva
conduce
produce
provoca
resulta
hace
genera
trae
se traduce

Примеры использования Diera lugar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, quisiéramos que el debate dejara de ser una simple reiteración mecánica de las posturas de los países y diera lugar a una participación activa encaminada a hallar el modo de avanzar.
Вместе с тем мы хотели бы, чтобы наши прения вышли за рамки механического повторения позиций стран и вылились в активное обсуждение возможных путей вперед.
conducta denunciados, y ello hasta seis meses después de la fecha del incidente que diera lugar a la queja.
при этом она должна быть заявлена в течение шести месяцев с момента происшествия, послужившего для нее поводом.
La Comisión considera también que el Secretario General debería presentar explicaciones más detalladas en los casos en que una reclasificación diera lugar al aumento de categoría de la mayoría de los puestos que se examinen.
Комитет также полагает, что Генеральному секретарю следует более подробно разъяснять результаты реклассификации должностей в тех случаях, когда это приводит к повышению уровня значительного большинства рассматриваемых должностей.
El programa de trabajo también contempla medidas que tal vez sería necesario adoptar en caso de que se descubriera nueva información que diera lugar a inquietudes acerca de la reanudación por el Iraq de su programa nuclear.
Программа работы предусматривает также меры, которые могут понадобиться в случае, если вскроются новые данные, дающие основание для озабоченности по поводу возобновления Ираком его ядерной программы.
para evitar redactar un texto que creara confusión y diera lugar a doble tributación.
избежать составления такого текста, который создавал бы путаницу и приводил бы к двойному налогообложению.
la extensión del alcance territorial de una reserva quedaría sin efecto en la medida en que diera lugar a la aplicación de reservas contradictorias al mismo territorio.
расширение территориальной сферы применения оговорок не порождает последствий, постольку поскольку такое распространение привело бы к применению к одной и той же территории оговорок, противоречащих друг другу.
Muchos titulares de mandatos agradecieron al anterior Presidente la función que había desempeñado para ayudar al Consejo a conformar el proceso de creación institucional de manera que diera lugar a un sistema reforzado de protección y promoción de los derechos humanos.
Многие мандатарии высоко оценили роль бывшего Председателя в оказании содействия Совету в деле осуществления процесса институционального строительства таким образом, чтобы это привело к укреплению системы защиты и поощрения прав человека.
Se esperaba que la reforma diera lugar a mejoras en las actividades operacionales del ACNUR,
Выражалась надежда, что реформа приведет к совершенствованию оперативной деятельности УВКБ,
Se expresó preocupación por que la exclusión de un crédito para misiones especiales diera lugar a una situación similar a la que se produjo durante el bienio 1996- 1997,
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что исключение ассигнований на специальные миссии приведет к возникновению ситуации, аналогичной той,
Mediante su participación, la Comisión trató de garantizar que la reducción de efectivos de la BNUB no repercutiera negativamente en el progreso del país hacia el logro de la paz sostenible y no diera lugar a carencias en la atención
Участвуя в этих усилиях, Комиссия стремилась обеспечить, чтобы свертывание ОООНБ не оказало негативного влияния на прогресс этой страны на пути к установлению прочного мира и не привело к ослаблению внимания
Al parecer, la posición comunicada en ese momento por el Gobierno de los Países Bajos era que se respaldaría la decisión que considerara apropiada el Comandante de las Fuerzas, aunque ésta diera lugar a represalias contra el personal de mantenimiento de la paz que se mantenía de rehén.
Сообщенная в то время позиция правительства Нидерландов, судя по всему, сводилась к тому, что оно подчинится любому решению, которое Командующий Силами сочтет целесообразным, даже если это приведет к принятию ответных мер против удерживаемых в качестве заложников голландских миротворцев.
castigados, se consideraba esencial que el objetivo de poner fin a la impunidad no diera lugar a abusos o creara conflictos con otras normas de derecho internacional vigentes.
было выражено мнение о том, что важно, чтобы цель ликвидации безнаказанности сама по себе не приводила к злоупотреблениям, а соответствующие деяния не вступали в коллизию с другими действующими нормами международного права.
también en las expectativas de que la aprobación por consenso diera lugar a un rápido inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, como se prevé en el programa de trabajo.
такое принятие на основе консенсуса приведет к скорейшему началу переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, как предусматривается в программе работы.
Muchas delegaciones que se declararon partidarias de que en la versión revisada del Reglamento se regulara la situación en que el requisito de mayoría diera lugar a una situación de punto muerto,
Многие делегаты, выступившие в поддержку урегулирования в пересмотренном варианте регламента случаев, когда наличие требования большинства приводит к тупиковой ситуации,
Si la definición del Estado como judío diera lugar a cualquier tipo de diferencias,
Если определение государства как еврейского приводит к любым различиям- как в законодательстве,
Si el acto terrorista diera lugar a la destrucción, aunque sea parcial,
Наказание в виде смертной казни предусматривается в случае, если террористический акт приводит к разрушению, даже частичному,
sabor extranjero relacionado con el comercio internacional, aunque dicho acuerdo no diera lugar a que se dictara un laudo extranjero(…)".
коммерческой деятельностью, даже если такое соглашение не приводит к вынесению арбитражного решения иностранным судом(…)".
sin modificaciones, diera lugar a una aplicación retroactiva no buscada
может непреднамеренно привести к ретроактивному применению в тех случаях,
con mi Representante Especial para asegurar que las tensiones conexas al vencimiento del plazo establecido en el artículo 140 no diera lugar a nuevos estallidos de violencia.
сотрудничать друг другом и с моим Специальным представителем для обеспечения того, чтобы напряженность, связанная с истечением срока, установленного в статье 140, не привела к дальнейшему насилию.
instó a que se adoptaran medidas para que la aplicación de la legislación vigente sobre el uso del idioma oficial no diera lugar a discriminación contra las minorías nacionales.
национальных меньшинств( ККРК- СЕ) призвал принять меры к тому, чтобы осуществление действующего законодательства об использовании официального языка не приводило к дискриминации в отношении национальных меньшинств.
Результатов: 77, Время: 0.0816

Diera lugar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский