Примеры использования
Гарантом
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Гарантом защиты от расовой дискриминации служит в Лесото Постановление 1971 года о межрасовых отношениях.
En Lesotho, el Decreto sobre las relaciones entre las razas, garantiza protección y recursos contra la discriminación racial.
других судебных инстанций является" гарантом свобод.
el poder judicial es el" guardián de las libertades.
порядка, и он является гарантом прав человека.
el orden en el mundo y es el custodio de los derechos humanos.
Он назначает судей в консультации с Высшим советом магистратуры как конституционным гарантом их независимости.
El Rey nombra a los magistrados tras consultarlo con el Consejo Superior de la Magistratura, órgano constitucional que garantiza su independencia.
Судебная власть в лице судей является гарантом индивидуальных и коллективных свобод.
El poder judicial, confiado a los jueces, es el custodio de las libertades individuales y colectivas.
Он не направляет правильного послания тем, кто искренне верит, что Совет Безопасности является гарантом международного права.
No envía el mensaje correcto a aquellos que sinceramente creen que el Consejo de Seguridad es el custodio del derecho internacional.
Заявитель испрашивает компенсацию от имени учреждения по кредитованию экспорта, выступившего гарантом экспортного контракта страхователя.
El reclamante pidió indemnización en nombre del organismo de crédito a la exportación que garantizó el contrato de exportación del titular de la póliza.
Оказывать поддержку и служить гарантом деятельности организации
Dar apoyo y servir de garante a la tarea de los organismos
Семья также выступает гарантом прав всех ее членов и прав женщины в частности.
La familia representa también una garantía de los derechos de cada uno de sus dos constituyentes por igual y en particular de la mujer.
В других случаях роль государства может измениться и оно станет в большей мере гарантом соблюдения минимальных национальных норм
En otros, su función puede evolucionar para convertirse en un garante de las normas mínimas nacionales
ЕС больше не может выступать гарантом статуса- кво пост-« холодной войны», не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы.
La UE no puede actuar como guardián del status quo de la post-Guerra Fría sin correr el riesgo de un colapso de la actual infraestructura institucional de Europa.
Было предложено разъяснить, что обязательство может выдаваться лишь гарантом/ эмитентом, которые правомочны делать это в соответствии с правом.
Se sugirió aclarar que la promesa sólo podría ser emitida por un garante/emisor facultado para hacerlo con arreglo al derecho interno aplicable.
Во-первых, он является гарантом мира: война между странами- членами Союза сегодня технически невозможна.
En primer lugar, es una garantía de paz: la guerra es ahora técnicamente imposible entre los interconectados países miembros de la Unión.
Esas obligaciones de pago estaban garantizadas por un organismo de crédito a la exportación que proporcionó garantías de crédito a la exportación a los exportadores
Международный уголовный суд является также гарантом того, что виновные в совершении таких злодеяний не останутся безнаказанными.
La Corte Penal Internacional es igualmente una garantía para que los responsables de estas atrocidades no queden impunes.
Согласно этой информации АПИКОРП выступала гарантом по контракту между АРАДЕТ
Según esa información, APICORP actuaba como garante del contrato entre ARADET
Союз является международным гарантом Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП.
La Unión es un garante internacional del Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al amparo de los Cuadernos TIR.
Солидарность является цементом и одновременно гарантом такого общего подхода,
La solidaridad es también el cimiento y la garantía de este camino común,
Правосудие является гарантом демократии и соблюдения прав человека
La justicia es la garantía de la democracia y del respeto de los derechos humanos
Основные функции Миссии заключаются в том, чтобы служить гарантом всестороннего осуществления соглашений
Las funciones principales de la Misión consisten en servir de garantede la plena aplicación de los Acuerdos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文