ДЕПОРТАЦИЯ АВТОРА - перевод на Испанском

la expulsión del autor
la deportación del autor
la deportación de la autora

Примеры использования Депортация автора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это положение не было изменено после депортации автора, несмотря на санкционирование правительством исследования, по итогам которого было рекомендовано отменить требование, касающееся указания" уважительных причин".
Esta disposición no ha sido modificada desde la expulsión del autor, a pesar de que un estudio encargado por el Gobierno recomendaba la supresión del requisito de la" excusa válida".
В различных обстоятельствах он отмечал, что государства- участники обязаны воздерживаться от депортации автора в любое государство, в котором он может подвергнуться обращению, не совместимому со статьей 7 ПГПП166.
En varias ocasiones ha observado que los Estados Partes deben abstenerse de deportar al autor a un Estado donde podría ser tratado de forma incompatible con el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Комитет не предлагает какого-либо основания для того, чтобы воспрепятствовать депортации автора из Канады после его освобождения из тюрьмы, за исключением требуемого
El Comité no expone ninguna razón para impedir la expulsión del autor del Canadá después de que sea puesto en libertad,
При таких обстоятельствах мы пришли к выводу, что решение о депортации автора было произвольным
Por consiguiente, llegamos a la conclusión de que la decisión de deportar al autor fue arbitraria
Оно также подчеркивает, что до депортации автора в Либерию было сделано заключение о том, что автору не грозит реальная опасность пыток
El Estado parte también reitera que, antes de la deportación del autor a Liberia, se había determinado que no enfrentaba un riesgo real de tortura
Комитет принимает к сведению утверждение государства- участника о том, что ожидающее своего рассмотрения ходатайство на основании таких соображений не остановит процесс депортации автора и что ходатайства по соображениям гуманности и сострадания больше не строятся на оценке риска по возвращении.
El Comité toma nota de que el Estado parte afirma que una solicitud por razones humanitarias pendiente no detendría la deportación de la autora y que las solicitudes de esa índole ya no dependen de una evaluación previa del riesgo de retorno.
Он заключает, что процедуры депортации автора не подпадают под действие пункта 1 статьи 14 и неприемлемы ratione materiae согласно статье 3 Факультативного протокола.
Llega a la conclusión de que el procedimiento de deportación de la autora no entra en el ámbito del párrafo 1 del artículo 14 y es inadmisible ratione materiae, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
Поскольку приказ о депортации автора может быть приведен в исполнение в любой момент,
Como la orden de deportación contra el autor podría ya ejecutarse en cualquier momento,
14 Пакта в случае принятия Австралией решения о депортации автора в Исламскую Республику Иран возникают три относящихся к делу вопроса.
14 del Pacto a consecuencia de la decisión de Australia de deportar el autor a la República Islámica del Irán, se plantean tres interrogantes conexas.
выразившееся в депортации автора без предоставления ему возможности обжаловать решение по своему делу в Апелляционном суде.
al haber deportado al autor sin darle la oportunidad de interponer recurso ante el Tribunal de Apelación.
действия Канады в отношении высылки или депортации автора представляются произвольными,
la medida del Canadá encaminada a expulsar o deportar al autor parecería arbitraria,
Большинство членов Комитета приходит к выводу о том, что Дании не удалось адекватным образом подкрепить свое решение о депортации автора, гражданина Уганды,
La mayoría llega a la conclusión de que Dinamarca no ha fundamentado suficientemente su decisión de deportar al autor, de nacionalidad ugandesa, tras la condena
Комитет направил просьбу о принятии временных мер, просив государство- участника воздержаться от депортации автора, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета.
de junio de 2010, fecha en que el Comité presentó una solicitud de medidas provisionales a fin de que el Estado parte se abstuviese de expulsarlo mientras se examinaba su comunicación.
Комитет направил просьбу о принятии временных мер, просив государство- участника воздержаться от депортации автора, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета.
fecha en que el Comité presentó una solicitud de medidas provisionales en la que rogaba al Estado parte que se abstuviese de expulsarlo mientras se examinaba su comunicación.
оно целенаправленно продолжало добиваться депортации автора, отклонив ходатайство об отсрочке депортации до пересмотра заключения министра о том,
siguió procurando únicamente la expulsión del autor, oponiéndose a que se presentara una solicitud de suspensión de la deportación mientras estuviera pendiente de
В отношении других аргументов государства- участника о том, что упомянутые жалобы, относящиеся к первому сроку содержания под стражей и предполагаемой депортации автора, являются необоснованными,
En cuanto a los argumentos adicionales del Estado Parte de que la reclamación referente al primer período de detención y la proyectada deportación del autor carecen de fundamento,
то, отметив, что после депортации автора в Иран канадские власти пристально следили за его положением, выступающий предлагает,
señalando que tras la deportación del autor al Irán las autoridades canadienses habían seguido de cerca su situación,
Комитет отмечает также, что до депортации автора в Соединенные Штаты наблюдалось изменение позиции Комитета в отношении государства- участника,
El Comité también señala que, antes de que se expulsara al autor a los Estados Unidos, la posición del Comité estaba evolucionando respecto de los Estados Partes
личного усмотрения судьи и в любом случае совершенно не препятствует правительству Канады осуществлять депортацию автора.
en forma alguna impiden al Gobierno canadiense proceder en todo caso a la deportación del autor.
касающемся содержания лиц под стражей в иммиграционных центрах в ожидании депортации, авторы утверждали, что их обязательное содержание под стражей по прибытии в страну
relativo a la detención de personas en centros de detención de inmigrantes en espera de expulsión, los autores afirmaban que su detención obligatoria a la llegada al país
Результатов: 54, Время: 0.0324

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский