ДОВЕЛОСЬ - перевод на Испанском

he
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
ha
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
han
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
había
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
señala
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить

Примеры использования Довелось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
жертвам пыток нелегко рассказывать о том, что им довелось перенести.
que las víctimas de la tortura no hablan espontáneamente de lo que han sufrido.
Вот комментарий от высокопоставленного руководителя, с которым мне недавно довелось работать, рассказывающий о его опыте.
Bueno, este comentario de un ejecutivo con el que he trabajado recientemente ilustra esta experiencia.
Недавно Агентству по вопросам конкуренции его страны довелось взаимодействовать с Федеральной антимонопольной службой Российской Федерации в вопросах, связанных с работой нефтяной отрасли.
El organismo de la competencia de su país había participado recientemente en actividades de cooperación de ese tipo con el Servicio Federal Antimonopolio de la Federación de Rusia en relación con el sector petrolero.
Однако меры по интеграции должны распространяться лишь на лиц, которым довелось прожить в Швейцарии довольно продолжительное время.
Sin embargo, sólo deben beneficiarse de las medidas de integración las personas que han de residir en Suiza durante un período suficientemente prolongado.
Как мне помнится, самое короткое заседание, на котором мне довелось присутствовать, продолжалось минуты три.
Recuerdo que la reunión más breve a la que he asistido duró apenas tres minutos.
Ее обвинили в том, что она словесно оскорбила тюремного врача во время суда над одним из членов ее партии, на котором ей довелось присутствовать.
Se la acusaba de haber atacado verbalmente al médico de una prisión durante el juicio contra un miembro de su partido al que había asistido en julio como espectadora.
за исключением тех людей, которым довелось жить в обществе, где продавцы игнорируют покупателей.
falsa y manipuladora(excepto por quienes han vivido en sociedades donde los dependientes ignoran a los clientes).
Поэтому я тем более рад, что мне довелось участвовать в общих прениях, посвященных подтверждению центральной роли этой Организации в вопросах глобального управления.
Estoy, pues, muy complacido, especialmente por haber podido participar en el debate general dedicado a la reafirmación de la función central de esta Organización en la gobernanza global.
Китайская делегация рада, что ей довелось присутствовать на проходивших вчера во второй половине дня председательских консультациях с координаторами групп.
A la delegación china le complace haber asistido ayer por la tarde a las consultas presidenciales celebradas con los coordinadores de los grupos.
Всякий, кому довелось побродить по музеям Италии, знает,
Cualquiera que haya paseado por un museo italiano sabe que un cincel
Так ответь мне, кто самый уродливый из тех, с кем тебе довелось играть?
Y aquí está la pregunta.¿Quién es el tío más feo con el que has jugado?
Те из нас, кому довелось работать с Вами, питают абсолютную уверенность в том, что Вы будете мудро и приверженно вести дела данной Конференции.
Quiénes hemos tenido el privilegio de trabajar con usted confiamos absolutamente en que conducirá los trabajos de esta Conferencia con sagacidad y dedicación.
Военным экспертам довелось провести обстоятельный обмен мнениями по заботящим их вопросам.
Los expertos militares tuvieron la oportunidad de efectuar un intercambio amplio de opiniones sobre las cuestiones de que se trataba.
Он заявил, что, хотя ему довелось работать на многих форумах Организации Объединенных Наций, работа с Исполнительным советом ЮНИСЕФ произвела на него самое приятное впечатление.
Expresó que entre los últimos foros de las Naciones Unidas en que había tenido la oportunidad de trabajar, la Junta Ejecutiva del UNICEF le había resultado la más agradable.
Хотя мне не довелось поработать с ним непосредственно, мне известно о его усердной работе,
Aunque no tuve la oportunidad de trabajar directamente con él,
Вчера мне довелось посетить Музей искусства
Ayer tuve la ocasión de visitar el Museo de Arte
Прошлым летом мне довелось встретиться с бывшим генеральным прокурором США
Y el verano pasado, tuve la oportunidad de conocer al exfiscal general de EE.UU.
Мне так и не довелось стать космонавтом, как я мечтала, но вот этому устройству для создания карт,
Así que nunca llegué a ser la astronauta que siempre quise ser,
Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну.
Tuve la oportunidad, y tal vez una verdadera suerte en mi carrera, de ser Vicepresidente de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre los Fondos Marinos.
Мне довелось быть в Лондоне во время протестов,
Casualmente estaba en Londres el día en que ocurrieron estas protestas
Результатов: 111, Время: 0.0694

Довелось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский