ДОВЕРИИ - перевод на Испанском

confianza
доверие
уверенность
доверять
вера
убежденность
уверены
credibilidad
авторитет
доверие
убедительность
надежность
авторитетность
престиж
правдивость
кредитоспособность
достоверности
репутации
confiar
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить

Примеры использования Доверии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Каковы будут последствия резолюции такого рода? Как она отразится на доверии к Организации Объединенных Наций? Какова степень риска?
Hago un llamamiento a la reflexión.¿Cuál será el resultado de semejante resolución?¿Cómo contribuirá a la credibilidad de las Naciones Unidas?¿Qué riesgos se corren?
Основываясь на взаимном доверии, или, скорее, по крайней мере в моем случае,
Basado en confianzas mutuas,"o más bien,
Это свидетельствует о растущем доверии государств к работе Суда
Eso demuestra que los Estados confían cada vez más en la labor de la Corte
обращений указывает о возросшем доверии граждан к органам прокуратуры.
comunicaciones indica que la población confía cada vez más en los órganos de la Fiscalía.
Повышение спроса на операции свидетельствует о растущем доверии к Организации Объединенных Наций,
El aumento de la demanda demuestra una confianza cada vez mayor en las Naciones Unidas
Основы такого будущего должны строиться на историческом примирении, взаимном доверии и уважении, безопасных
Los fundamentos para ese futuro deben estar basados en una reconciliación histórica, en la confianza y el respeto mutuos,
О любви и доверии можно еще много чего сказать, если знаешь, что эти два понятия синонимичны дизайну.
Hay mucho que decir acerca de la confianza y el amor, si sabes que esas dos palabras son sinónimos de diseño.
Лекарства относятся к категории товаров на доверии, поскольку даже после их приема потребители зачастую остаются в неведении относительно их качества.
Los medicamentos son" bienes de confianza" en el sentido de que el consumidor no puede determinar su calidad, aun después de haberlos utilizado.
Это свидетельствует о доверии к Организации Объединенных Наций,
Eso demuestra la fe depositada en las Naciones Unidas,
Вместе с тем, если говорить о доверии, то целесообразно интегрировать ПМС и ИПЦ.
Sin embargo, desde el punto de vista de la credibilidad, es deseable integrar el PCI en el IPC.
Возвращение 1, 7 миллиона афганцев свидетельствует об их доверии новым центральным властям Афганистана
El regreso de 1,7 millones de afganos demuestra su fe en la nueva Autoridad afgana
Это может подорвать строящиеся на доверии отношения со странами, в которых осуществляются программы.
En ese sentido, se podría poner en peligro la relación de confianza establecida con los países en que se ejecutaban programas.
Что он построен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищении уникальностью друг друга.
Que se construye con y compromiso y admiración por los dones únicos de cada uno.
в качестве базовой единицы общества, основанной на доверии, нравственности и патриотизме.
la familia es la unidad básica de la sociedad y se basa en la fe, la moral y el patriotismo.
снятия вопроса о доверии с повестки дня.
mediante el voto de censura o el rechazo de la cuestión de confianza.
Это-- чрезвычайно серьезный недостаток, который сказывается на доверии к Совету во всех областях.
Esa sigue siendo una falla fundamental, que afecta la credibilidad del Consejo con respecto a todas las cuestiones.
Основными условиями для эффективного выполнения УСВН своих функций являются надлежащая координация деятельности с другими надзорными органами и основанное на доверии сотрудничество с руководством.
Una coordinación adecuada con otros órganos de supervisión y una cooperación con la administración basada en la confianza son fundamentales para que la OSSI pueda desempeñar sus funciones con eficacia.
Что он построен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищении уникальностью друг друга.
percibe un matrimonio fuerte. Que se construye con y compromiso y admiración por los dones únicos de cada uno.
Председатель Совета министров может поставить в конгрессе вопрос о доверии совету.
El Presidente del Consejo de Ministros puede plantear ante el Congreso una cuestión de confianza a nombre del Consejo.
Мексика считает, что контроль-- это прежде всего процесс, основывающийся на доверии и транспарентности.
México considera que la verificación es ante todo un proceso que descansa en la credibilidad y en la transparencia.
Результатов: 1213, Время: 0.3543

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский