VERTRAUEN - перевод на Русском

доверять
vertrauen
glauben
vertraut werden
vertrauenswürdig ist
zu misstrauen
доверие
vertrauen
glaubwürdigkeit
vertrauensstellung
zuversicht
верить
glauben
vertrauen
den glauben
hoffen
уверенность
vertrauen
selbstvertrauen
zuversicht
sicher
gewissheit
selbstbewusstsein
sicherheit
qualitätssicherung
überzeugung
zuversichtlich
вера
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
веру
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
поверить
glauben
fassen
vertrauen
полагаются
vertrauen
verlassen sich
tawakkul
angewiesen sind
уповают
vertrauen
verlassen
доверия
vertrauen
glaubwürdigkeit
vertrauensstellung
zuversicht
доверяют
vertrauen
glauben
vertraut werden
vertrauenswürdig ist
zu misstrauen
доверяете
vertrauen
glauben
vertraut werden
vertrauenswürdig ist
zu misstrauen
доверии
vertrauen
glaubwürdigkeit
vertrauensstellung
zuversicht
доверием
vertrauen
glaubwürdigkeit
vertrauensstellung
zuversicht
доверяем
vertrauen
glauben
vertraut werden
vertrauenswürdig ist
zu misstrauen
веры
glaube
vera
vertrauen
religion
iman
faith
überzeugung
din
wera
vere
уверенности
vertrauen
selbstvertrauen
zuversicht
sicher
gewissheit
selbstbewusstsein
sicherheit
qualitätssicherung
überzeugung
zuversichtlich
верят
glauben
vertrauen
den glauben
hoffen
веришь
glauben
vertrauen
den glauben
hoffen
верим
glauben
vertrauen
den glauben
hoffen
уверенностью
vertrauen
selbstvertrauen
zuversicht
sicher
gewissheit
selbstbewusstsein
sicherheit
qualitätssicherung
überzeugung
zuversichtlich
уповаем
положились

Примеры использования Vertrauen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Overlord haben ihr Vertrauen in meine Methoden verloren.
Хозяева потеряли уверенность в моих методах.
Und fürchtet Allah; auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
Бойтесь же Аллаха: на Аллаха пусть полагаются верующие!
Ich will dein Vertrauen zurückgewinnen.
Я хочу вернуть твое доверие.
Du musst mir vertrauen.
Ты должен поверить мне.
Und du musst mir vertrauen.
И ты должна мне верить.
Ich kann Dir nicht vertrauen.
Я не могу доверять тебе.
Ich habe mein Vertrauen ins System schon vor langem verloren.
Я потерял веру в систему давным-давно.
Auf Gott sollen die Gläubigen vertrauen.
И пусть верующие уповают на одного Аллаха».
Dinge wie Mitgefühl und Integrität, Vertrauen und Beharrlichkeit.
Ценности, такие как сострадание, честность, уверенность и усердие.
Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
И на Аллаха пусть полагаются верующие!
Du musst mir vertrauen, Schatz.
Ты должна мне поверить, дорогая.
Aber du musst mir vertrauen.
Но ты должна верить мне.
Er kann dir nicht vertrauen.
Он не может тебе доверять.
Ja, und deine Freundschaft und Mr. Miyagis Vertrauen.
Да, и твою дружбу и доверие Мр.
Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
Hast du wirklich jedes Vertrauen in unseren Sohn verloren?
Ты действительно потерял всю веру в нашего сна?
Auf Gott sollen die Gläubigen vertrauen.
И пусть на Аллаха уповают верующие.
Und das Vertrauen.
И уверенность.
Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.
На Аллаха пускай полагаются верующие!
Aber du kannst mir vertrauen.
Но ты можешь доверять мне.
Результатов: 3889, Время: 0.1511

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский