УВЕРЕННОСТЬ - перевод на Немецком

Vertrauen
доверять
доверие
верить
уверенность
вера
поверить
полагаются
уповают
Selbstvertrauen
уверенность
самоуверенность
вера в себя
Zuversicht
уверенность
надежда
веру
доверия
уверен
sicher
конечно
точно
наверняка
наверное
несомненно
благополучно
надежно
должно
непременно
определенно
Gewissheit
уверенность
определенность
несомненности
точно знать
уверены
Selbstbewusstsein
уверенность
самосознание
самоуверенность
самооценкой
чувство собственного достоинства
самомнение
Sicherheit
безопасность
охрана
надежность
уверенность
защита
безопасное место
безопастности
Qualitätssicherung
проверка качества
Überzeugung
убеждение
вера
убежденность
уверенность
мнение
убедительности
убежден
zuversichtlich
уверенно
уверен
уверена в себе

Примеры использования Уверенность на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Нам нужна полная уверенность, что нет протечки.
Wir müssen uns absolut sicher sein, dass hier kein Leck ist.
Твоя уверенность трогает меня, Коготь.
Deine Zuversicht berührt mich, Talon.
Поверь, такая уверенность создает свои проблемы.
Glaub mir, diese Art Gewissheit schafft ihre eigenen Probleme.
Настоящая уверенность заключается в непрерывном обучении.
Echtes Selbstbewusstsein geht um das Formen ständigen Lernens.
они обладали мере уверенность в гостиную.
besaßen sie am wenigsten Qualitätssicherung in der Stube.
Гарантия 10 лет- наша уверенность в продукте.
Jahre Garantie ist unser Vertrauen in das Produkt.
Она дает мне уверенность и силы делать свою работу каждый день.
Jeden Tag gibt er mir Kraft und Überzeugung für meine Arbeit.
Мне нравится его уверенность, но стрижка как у Бибера- нет.
Ich mag seine Selbstvertrauen, aber diese Frisur muss weg.
Уверенность это не то слово которым я бросаюсь.
Sicherheit ist kein Wort, das ich leichtfertig benutze.
Откуда у него эта уверенность, эта смелость?
Woher hatte dieser Mann diese Zuversicht, diesen Mut?
А уверенность- ключевая вещь.
Selbstbewusstsein ist der Schlüssel.
Откуда такая уверенность, что я приду?
Wieso warst du so sicher, dass ich komme?
Хотела бы я иметь ее уверенность.
Ich wünschte, ich hätte ihre Gewissheit.
Как я понимаю, у тебя есть определенная уверенность в дяде Нормане.
Ich verstehe, dass du ein gewisses… Vertrauen zu deinem Onkel Norman hast.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Natürlich schließen sich Selbstvertrauen und Selbstzweifel nicht gegenseitig aus.
Да ладно тебе. Уверенность- это сексуально, Ходжмен.
Komm schon, Selbstbewusstsein ist sexy, Hodgman.
Какие вещи придают тебе уверенность?
Welche Dinge machen dich sicher?
В ягвистическом описании сотворения выражена та же уверенность.
Auch der jahwistische Schöpfungsbericht bringt dieselbe Überzeugung zum Ausdruck.
Меня восхищает твоя уверенность.
Ich bewundere deine Zuversicht.
И я уважаю вашу уверенность.
Und ich respektiere Ihr Vertrauen.
Результатов: 381, Время: 0.3328

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий