ДОГАДАЕШЬСЯ - перевод на Испанском

adivinarás
гадать
угадывать
догадываться
знать
предположить
понять
отгадать
sabes
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
te darías cuenta
imaginarías
представлять
думать
мечтать
вообразить
понять
предположить
догадаться
воображение
adivinarías
гадать
угадывать
догадываться
знать
предположить
понять
отгадать
adivinar
гадать
угадывать
догадываться
знать
предположить
понять
отгадать

Примеры использования Догадаешься на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Элинор, дорогая, никогда не догадаешься, кто решил нашу маленькую проблему.
Elinor, querida, que no adivinas quién acaba de resolver nuestro problema pretendiente poco.
Я думал, ты догадаешься.
Creí que quizá lo sabías.
Я не могу сказать, кто, но если посмотреть на него, догадаешься.
No puedo decir quien, pero si te fijas, te das cuenta.
Я тебе опишу мой день на работе, и ты меня остановишь, когда догадаешься.
Te describiré… un día de trabajo y me detienes cuando adivines.
Ни за что не догадаешься, что с нами произошло.
Nunca adivinarías lo que nos ha pasado.
И ты никогда в жизни не догадаешься, что я нашла в дамской комнате.
Y nunca adivinarías lo que encontré en el lavabo.
Ни за что не догадаешься кого я сегодня видел.
No adivinas con quien me encontré hoy.
Ни за что не догадаешься, кто хочет нас увидеть.
No vas a adivinar quién quiere vernos.
Никогда не догадаешься, что у него есть.
No adivinarás lo que dijo.
Ты никогда не догадаешься, что мы сегодня узнали!
¡Nunca te creerás lo que he descubierto esta noche!
Никогда не догадаешься, что я нашла.
Nunca vas a adivinar lo que encontré.
Нет, ты никогда не догадаешься, что случилось на работе.
No, nunca adivinaras lo que pasó en el trabajo.
И ты никогда не догадаешься кого я только что развел на весь банк.
No vas a adivinar a quién acabo de llevar al banco.
Ты ни за что не догадаешься, с кем я столкнулся.
Sí, nunca dirías a quién me encontré.
АЛАН Ни за что не догадаешься, что случилось, пока я был у Джудит.
No adivinarás lo que pasó cuando estaba en casa de Judith.
Вот уж не догадаешься, где я провел сегодня день.
Jamás supondrás dónde he pasado el día.
И никогда не догадаешься, что он пел.
Nunca adivinarás lo que estaba cantando.
Ты никогда не догадаешься, что я нашла снаружи.
No te imaginarás lo que me acabo de encontrar fuera.
Посмотрим, догадаешься ли ты-" Лысый" я уже называла.
A ver si lo adivinas tú.-"El calvo" ya lo dije yo.
Никогда не догадаешься, что я нашла.
No vas a creer lo que encontré.
Результатов: 83, Время: 0.0765

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский