ДОГОВОРЕННОСТЯХ - перевод на Испанском

acuerdos
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
arreglos
урегулирование
механизм
соглашение
договоренность
соответствие
рамках
основании
disposiciones
положение
готовность
распоряжение
норма
желание
постановление
доступны
entendimientos
понимание
взаимопонимание
договоренность
acuerdo
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию

Примеры использования Договоренностях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Представитель Новой Зеландии дополнительно остановился на институциональных договоренностях относительно процедуры компилирования ежегодных национальных кадастров ПГ с Министерством иностранных дел,
Nueva Zelandia detalló además los arreglos institucionales de procedimiento para la compilación de los inventarios nacionales anuales de GEI con el Ministerio de Relaciones Exteriores,
ПИДА активно участвовала в осуществлении соответствующих мандатов, определенных в Канкунских договоренностях, таких как подготовка документов, касающихся достижения определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов развитых стран, а также организация рабочих совещаний.
El Programa IDA participó activamente en la ejecución de los mandatos pertinentes establecidos en los Acuerdos de Cancún, como la elaboración de documentos relativos a las metas cuantificadas de reducción de las emisiones de los países desarrollados y la organización de talleres.
Видение и рекомендации базируются на договоренностях переходного периода, предусмотренных, в частности, в пунктах 1
La visión y las recomendaciones se basan en las disposiciones para el período de transición establecidas por el Consejo en su decisión 1/102,
Дальнейшее участие органов власти Приштины в международных и региональных инициативах и договоренностях, в которых также участвует Белград( 2010/ 11 год:
Participación continuada de las autoridades de Pristina en iniciativas y acuerdos internacionales y regionales en los que participe también Belgrado(2010/11:
потребности коренных народов в договоренностях о доступе и совместном использовании выгод отличаются от потребностей
las necesidades de los pueblos indígenas en las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios difieren de las necesidades
По рекомендации Рабочей группы II Комитет на своем 7- м пленарном заседании 2 сентября принял решение 10/ 3 о временных договоренностях между Комитетом и Глобальным экологическим фондом, которое приводится в
Por recomendación del Grupo de Trabajo II, en su séptima sesión plenaria, celebrada el 2 de septiembre, el Comité aprobó la decisión 10/3 sobre arreglos temporales entre el Comité y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial,
ранее достигнутых сторонами договоренностях и<< Арабской мирной инициативе>>
la hoja de ruta, los acuerdos pactados previamente por las partes y la Iniciativa de Paz Árabe.
Параллельно с этой процедурой большинство государств- членов обратились к Генеральному директору МАГАТЭ с идентичными письмами, в которых они информировали его о своем решении действовать в соответствии с предусмотренными в договоренностях условиями.
Al mismo tiempo, la mayor parte de los Estados miembros enviaron cartas idénticas al Director General del OIEA para informarle de su decisión de actuar de conformidad con las condiciones establecidas en los entendimientos.
В договоренностях на государственном или правительственном уровне было бы необходимо точно определить,
En las disposiciones al nivel del Estado o de gobierno se deberían especificar,
Правительство Южной Африки будет уведомлять КТК о любых двусторонних договоренностях относительно помощи по вопросам, связанным с этапами A и B, по мере их заключения.
El Gobierno de Sudáfrica informará al Comité contra el Terrorismo sobre cualquier acuerdo bilateral relativo a asistencia sobre cuestiones de las etapas" A" y" B" cuando y a medida que los suscriba.
в частности по вопросу о договорах и конструктивных договоренностях между колониальными государствами
en particular, a la cuestión de los tratados y acuerdos constructivos entre los Estados coloniales,
процедурой большинство государств- членов направило письма идентичного содержания на имя Генерального директора МАГАТЭ, сообщив ему о своем решении действовать в соответствии с условиями, изложенными в договоренностях.
la mayor parte de los Estados miembros enviaron cartas idénticas al Director General del OIEA para informarle de su decisión de actuar de conformidad con las condiciones establecidas en los entendimientos.
соглашениях и других конструктивных договоренностях, который проходил в Женеве 16- 17 июля 2012 года.
acuerdos y otros arreglos constructivos, que se celebró en Ginebra los días 16 y 17 de julio de 2012.
в том числе о первоначальных договоренностях в отношении подготовки основной документации, подлежащей представлению Подготовительному комитету на его сессиях в 2001 году.
incluso sobre las disposiciones iniciales para la preparación de la documentación sustantiva que ha de presentarse al Comité Preparatorio en el período de sesiones de 2001.
осуществление стратегического плана должно основываться на понимании и договоренностях, достигнутых в рамках ТВОП.
la aplicación del plan estratégico debe basarse en el entendimiento y el acuerdo logrados en la revisión trienal amplia.
соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами,
convenios y otros acuerdos constructivos entre los Estados
первой встречи государств- учаcтников, которая была сфокусирована на договоренностях о создании Международного трибунала по морскому праву.
que se concentró en los arreglos para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar.
Решение об институциональных договоренностях в отношении ГАТС предусматривает, что на своем первом совещании Совет по торговле услугами может создать необходимые вспомогательные органы, включая комитеты по секторам.
La Decisión relativa a las disposiciones institucionales para el AGCS faculta al Consejo del Comercio de Servicios para que en su primera reunión establezca los órganos auxiliares que considere apropiados, inclusive comités sectoriales.
учитывая отсутствие таких клаузул во многих глобальных договоренностях в области торговли
habida cuenta de la falta de tales cláusulas en muchos acuerdos comerciales mundiales
свободной от ядерного оружия, должно основываться на добровольно достигнутых договоренностях между всеми государствами соответствующего региона.
la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en un acuerdo al que lleguen libremente todos los Estados y las regiones interesados.
Результатов: 485, Время: 0.0511

Договоренностях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский