ДОЛГОВРЕМЕННОЕ - перевод на Испанском

duradera
долгосрочный
долговременный
длительный
прочного
устойчивого
надежного
стабильного
продолжительное
долговечное
permanente
постоянный
постоянно
имя
непрерывный
продолжение
неизменную
продолжающейся
сохраняющуюся
окончательного
largo plazo
долгосрочных
долгосрочной перспективе
длительную перспективу
долговременной
длительный срок
длительный период
течение длительного времени
протяжении длительного времени
de larga duración
sostenible
устойчивость
прочный
устойчивого
неистощительного
рационального
стабильного
duradero
долгосрочный
долговременный
длительный
прочного
устойчивого
надежного
стабильного
продолжительное
долговечное
duraderas
долгосрочный
долговременный
длительный
прочного
устойчивого
надежного
стабильного
продолжительное
долговечное
duraderos
долгосрочный
долговременный
длительный
прочного
устойчивого
надежного
стабильного
продолжительное
долговечное

Примеры использования Долговременное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии с пунктом 2 для самодеятельной занятости требуется разрешение на долговременное проживание, которое может быть выдано по истечении пяти
En virtud del párrafo 2, para trabajar como autónomo se requiere un permiso de residencia de largo plazo, que puede expedirse al cabo de 5
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу.
Sin embargo, la evidencia sugiere que los efectos de largo plazo deben tener una base física.
кратковременное и долговременное/ постоянное.
la de corto plazo y la de largo plazo/permanente.
Маловероятно, чтобы существующие международные механизмы урегулирования задолженности могли обеспечить долговременное и справедливое урегулирование кризиса задолженности.
Es poco probable que, en su forma actual, los mecanismos internacionales de alivio de la deuda puedan ofrecer una solución duradera y justa a la crisis de la deuda.
Совет Безопасности вновь заявляет, что ответственность за мирное и долговременное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне по-прежнему лежит на правительстве и народе Сьерра-Леоне,
El Consejo de Seguridad reitera que el logro de una solución pacífica y duradera del conflicto en Sierra Leona sigue siendo responsabilidad del Gobierno
Долговременное решение вопроса о финансировании Объединенного совета опчин, созданного в соответствии с Основным соглашением( см. S/ 1995/ 951, приложение), еще не найдено,
Aún no se ha hallado una solución permanente para la cuestión de la financiación del Concejo Municipal Mixto establecido en virtud del Acuerdo Básico(véase S/1995/951,
До тех пор, пока не будет найдено всеобъемлющее и долговременное решение проблемы конфликта,
Hasta que se encuentre una solución integral y duradera al conflicto,
поскольку любое подлинное и долговременное примирение должно основываться на привлечении к суду тех, кто несет ответственность за совершенные во время войны зверства.
una reconciliación verdadera y permanente debe basarse en el enjuiciamiento de los responsables de las atrocidades cometidas en la guerra.
Долговременное сокращение поступлений от в среднем 21 млн. долл. США в год в 1992- 1998 годах до 15, 2 млн. долл. США в 2008 году.
Se ha registrado una disminución en el largo plazo en los ingresos- de un promedio anual de 21 millones de dólares de 1992 a 1998 a 15,2 millones de dólares en 2008.
Такой разрозненный подход к этому конфликту в лучшем случае лишь отсрочит окончательное, долговременное урегулирование, а также сделает невозможным достижение всеобъемлющего соглашения
Tal enfoque fragmentario de este conflicto en el mejor de los casos aplazará una solución definitiva y duradera, pero también hará imposible un acuerdo completo y pondrá en peligro
Такие обстоятельства, как долговременное проживание в другой стране или брак с иностранным гражданином,
Algunas circunstancias, como la residencia de larga duración fuera del país del que se es nacional
Любое справедливое, долговременное и всеобъемлющее урегулирование конфликта должно предусматривать полный уход Израиля со всех оккупированных арабских территорий,
Para ser justa, duradera y completa, la solución al conflicto deberá incluir el total retiro de Israel de todos los territorios árabes ocupados,
внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы воплотить в жизнь общее обязательство Черногории обеспечить долговременное урегулирование проблем этой категории лиц.
las personas desplazadas, en cumplimiento del compromiso general contraído por Montenegro de ofrecer una solución permanente a los problemas de esas personas.
Настоящий доклад содержит предложения в отношении первого этапа осуществления неотложных новых мер, направленных на долговременное укрепление безопасности и охраны на основе
El presente informe propone una primera fase de nuevas medidas necesarias con urgencia para el refuerzo de la seguridad a largo plazo basadas en un examen de las disposiciones en vigor en la Sede
который оказал бы непосредственное, долговременное и значительное практическое воздействие.
que tenga un efecto inmediato, sostenible y significativo sobre el terreno.
семей содействовать нормализации жизни семей законных мигрантов, которые имеют право на долговременное проживание.
se promueva la normalización de la vida familiar de las migrantes legales que tienen derecho de residencia permanente.
Турцией предполагает справедливое и долговременное решение кипрской проблемы,
Turquía presupone una solución justa y duradera al problema de Chipre
В еще одном докладе, подготовленном для Суда по семейным вопросам, когда Джессике было два года, отмечалось, что" неожиданное и долговременное разлучение с матерью повлечет за собой чувство протеста и тяжкие страдания".
Otro informe preparado por el Tribunal de Familia cuando Jessica tenía 2 años indica que" una separación brusca y permanente de su madre acarrearía protestas y una extrema angustia…".
всеобъемлющее и долговременное урегулирование конфликта может быть достигнуто лишь на основе осуществления резолюций 242( 1967)
amplio y duradero del conflicto sólo podrá alcanzarse sobre la base de la aplicación de las resoluciones 242(1967)
Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идет на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Sin embargo, tendría repercusiones más duraderas en el desarrollo democrático que un proceso dudoso en virtud del cual un número limitado de personas acudan a los colegios electorales a elegir un gobierno central ineficaz.
Результатов: 265, Время: 0.0654

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский