DURADERA - перевод на Русском

прочного
duradera
sólida
firme
sostenible
fuerte
estable
durable
robusto
resistente
lograr
долгосрочного
duradera
largo plazo
multianual
prolongada
perdurable
долговременного
duradera
sostenible
largo plazo
permanente
prolongado
perdurable
de larga duración
устойчивого
sostenible
sostenido
duradero
sustentable
estable
надежного
fiable
seguro
duradera
sólido
sostenible
creíble
viable
fidedigna
buen
robusto
несокрушимая
duradera
indestructible
длительного
largo
prolongado
mucho
duradera
tiempo
dilatado
стабильного
estable
sostenible
sostenido
estabilidad
constante
duradera
sólida
mantener
sustentable
прочный
duradera
sólida
firme
sostenible
fuerte
estable
durable
robusto
resistente
lograr
прочному
duradera
sólida
firme
sostenible
fuerte
estable
durable
robusto
resistente
lograr
прочное
duradera
sólida
firme
sostenible
fuerte
estable
durable
robusto
resistente
lograr
устойчивое

Примеры использования Duradera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
medio de asegurar el derecho de las personas a vivir sin temor y libres de miseria es la forma de protección más duradera.
средство обеспечения свободы от страха и свободы от нищеты является наиболее надежной формой защиты.
no una victoria militar llevará la paz duradera a Sierra Leona.
лишь урегулирование на основе переговоров, а не военная победа принесут устойчивый мир в Сьерра-Леоне.
Sobre el particular, la Argentina coincide con lo señalado por el Secretario General en el sentido de que la confianza mutua entre las comunidades de Kosovo es el fundamento de la seguridad duradera.
В этой связи Аргентина согласна с Генеральным секретарем в том, что взаимное доверие среди общин Косово является основой для надежной безопасности.
los trabajadores migratorios y sus familiares, así como su reintegración social y cultural duradera.
членов их семей, а также их надежной социальной и культурной реинтеграции.
sus obligaciones internacionales y coopere con la Corte, ya que estoy convencido de que sin justicia no puede haber una paz duradera.
правительство соблюдать свои международные обязательства и сотрудничать с Судом, поскольку убежден в том, что устойчивый мир невозможен без обеспечения правосудия.
mantenga la cesación de las hostilidades y que ésta se transforme en una cesación del fuego duradera.
прекращения боевых действий и превращения этой ситуации в устойчивый режим прекращения огня.
Manifestamos que estamos dispuestos a acordar con la otra parte una cesación del fuego duradera y el restablecimiento de la paz después de que se haya aplicado el acuerdo de Erdut.
Мы заявляем о готовности достичь договоренности с другой стороной о долгосрочном прекращении огня и восстановлении мира после осуществления Эрдутского соглашения.
La paz sólo tiene valor si es duradera o definitiva, y no se debe sacrificar su durabilidad en la búsqueda de una solución rápida.
Мир имеет ценность только в том случае, если он является долговременным или окончательным, и нельзя жертвовать его прочностью в поисках быстрого решения.
Pero esta teoría fue abandonada bajo la profunda y duradera influencia del positivismo en el pensamiento jurídico internacional.
Впоследствии под глубоким и устойчивым влиянием позитивизма на развитие юридической мысли в области международного права эта доктрина будет забыта.
La repatriación voluntaria siguió siendo la solución duradera que benefició a más refugiados y desplazados internos.
Добровольная репатриация оставалась долговременным решением, которым воспользовалось наибольшее число беженцев и ВПЛ.
En Sri Lanka siempre hemos disfrutado de una estrecha y duradera amistad con el pueblo del país del sol naciente.
Мы в ШриЛанке неизменно поддерживаем тесные и прочные дружеские узы с народом Страны восходящего солнца.
equitativa y duradera para los países en desarrollo que siguen haciendo frente a la crisis.
справедливые и прочные решения для развивающихся стран, которые по-прежнему находятся в состоянии кризиса.
Es evidente que se necesita una solución global y duradera a la crisis de la deuda externa,
Налицо очевидная необходимость в комплексном и долгосрочном решении проблемы,
Sólo se podrá lograr una solución duradera de esos fenómenos con la eliminación de sus causas,
Долгосрочные решения этих проблем достижимы лишь на основе устранения их причин,
de Gobierno reconocen que una colaboración duradera debe basarse en los principios de la propiedad compartida, la responsabilidad conjunta
правительств признают, что прочные партнерские отношения должны опираться на принципы взаимной причастности,
Pero una alianza más profunda y duradera con el MHP traerá importantes consecuencias para la política interna
Однако углубленный и долгосрочный альянс с ПНД будет иметь серьезные последствия для внутренней политики Турции
Esta relación tan profunda y duradera con el pueblo chino ha fortalecido en nuestros pueblos
Эти глубоко укоренившиеся и прочные отношения укрепляют нашу нацию и поддержку нашим правительством
El Gobierno está resuelto a buscar una solución duradera a esos problemas en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia.
Правительство преисполнено решимости изыскать долгосрочные решения этих проблем в рамках осуществления принятой на Конференции Программы действий.
Una democracia duradera sólo se podrá establecer en un contexto regional
Прочная демократия может быть установлена только в таких региональных
La estabilidad duradera de la provincia sólo será posible si se elabora una estrategia internacional acordada,
Прочная стабилизация в крае возможна лишь при условии проведения согласованной международной стратегии,
Результатов: 9377, Время: 0.1

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский