Примеры использования
Надежного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
укрепляют репутацию управления как надежного поставщика качественной статистики по качеству;
refuerza la imagen de la oficina como proveedora fidedigna de estadísticas de buena calidad;
акцент смещается от научных исследования в сторону создания надежного продукта для коммерческого использования.
el interés se ha desplazado desde la investigación hacia la creación de un producto robusto para uso comercial.
С учетом необходимости обеспечения более предсказуемого и надежного финансирования большую тревогу вызывает сохраняющийся дисбаланс между основными
Debido a que una mayor previsibilidad y fiabilidad de los fondos es esencial, el desequilibrio continuo entre los recursos básicos y los recursos no
И тем не менее администрация Буша настаивает:" США рассматривают Южную Корею как сильного и надежного союзника.
Y, sin embargo, el gobierno de Bush insiste:"Los Estados Unidos consideran a Corea del Sur un aliado fuerte y firme.
Единственным способом обеспечить выживание Института в долгосрочном плане является наличие надежного общего фонда.
La única manera de asegurar la supervivencia del UNITAR a largo plazo es disponer de un Fondo General robusto.
Договор о торговле оружием также должен быть согласован с международным инструментом Организации Объединенных Наций для быстрого и надежного распознавания и отслеживания незаконных поставок легких вооружений.
El tratado sobre el comercio de armas también debería estar en armonía con el instrumento internacional de las Naciones Unidas para la identificación rápida y fidedigna y el rastreo de armas ligeras ilícitas.
Мы готовы добиваться установления надежного режима сдерживания, исключающего возможность гонки вооружений.
Estamos dispuestos a trabajar en el establecimiento de un régimen de disuasión estable que elimine toda posibilidad de una carrera de armamentos.
В целях обеспечения надежного и целостного распределения данных в рамках КОСПАС- САРСАТ разработаны эксплуатационные спецификации ЦУП
Para asegurar la fiabilidad y la integridad de la distribución de datos, COSPAS-SARSAT ha establecido especificaciones de rendimiento de los MCC
полное использование их возможностей и применение режима надежного контроля.
vaya acompañado de un régimen de verificación firme.
Вследствие такой нехватки надежного финансирования, в частности, было отложено осуществление ряда мероприятий,
Debido a esta falta de financiación estable hubo que aplazar algunas actividades previstas en la decisión RC-3/6,
Этот подход направлен на обеспечение быстрого и надежного доступа к таким системам при наименьшем возможном риске и расходах.
Este enfoque pretende asegurar la velocidad y la fiabilidad del acceso a estos sistemas con los menores costos y riesgos posibles.
В отсутствие надежного многостороннего юридического режима в области разоружения двусторонние соглашения могут способствовать укреплению международной безопасности.
A falta de un régimen jurídico multilateral digno de confianza en materia de desarme, los acuerdos bilaterales pueden contribuir a la promoción de la seguridad internacional.
Я выбрала парня- доброго, надежного, амбициозного, умного,
Encontré un chico que es amable, estable, ambicioso, inteligente,
Металлическая водонапорная башня для обеспечения более надежного водоснабжения в 25 основных опорных пунктах.
Torres con depósitos metálicos de agua para mejorar la fiabilidad del abastecimiento de agua en 25 bases de operaciones de importancia crítica.
Вы попросили нас жить без ванных и печей, надежного электричества, свежих продуктов…
Nos ha pedido que vivamos sin baños… ni cocinas, sin electricidad estable, alimentos frescos…
Строительство металлической водонапорной башни для обеспечения более надежного водоснабжения в 25 основных опорных пунктах.
Construcción de torres con depósitos metálicos de agua para mejorar la fiabilidad del abastecimiento de agua en 25 bases de operaciones de importancia crítica.
использованию ядерной энергии в целях обеспечения надежного энергоснабжения и сокращения выбросов парниковых газов.
la utilización de la energía nuclear para asegurar un suministro estable de energía y reducir el nivel de las emisiones de gases de invernadero.
Напротив, оно уменьшает возможности установления прочного и надежного мира в данном регионе.
Al contrario, reduce las perspectivas de una paz estable y duradera en la región.
Эффективность этого сотрудничества также зависит от наличия надежного, предсказуемого и гибкого финансирования проводимых в Африке операций по поддержанию мира.
La eficacia de esa cooperación también depende de la disponibilidad de recursos financieros sostenibles, previsibles y flexibles en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz en África.
Укрепление общественного правопорядка и создание надежного оперативного потенциала национальной полиции и жандармерии Кот- д& apos; Ивуара.
Mejora del orden público y creación de capacidades operacionales sostenibles en la policía nacional y la gendarmería de Côte d' Ivoire.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文