Примеры использования
Долговременного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Если этого не сделать, то это будет означать причинение долговременного вреда тем, кто живет в условиях нищеты.
La falta de acción en este ámbito significará daños duraderos para las personas que viven en la pobreza.
Ограничения перемещения являются главным препятствием для улучшения гуманитарной ситуации и сколько-нибудь долговременного экономического восстановления.
Las restricciones a la circulación constituyen el principal obstáculo que frena el mejoramiento de la situación humanitaria y cualquier tipo de recuperación económica en el largo plazo.
направить наш континент по пути долговременного роста и развития.
camino del crecimiento y del desarrollo duraderos.
международное сообщество стараются добиться последовательного перехода от оказания гуманитарной чрезвычайной помощи к развитию, направленному на обеспечение долговременного подъема.
la comunidad internacional están tratando de que se produzca una transición coherente del socorro humanitario a las actividades de desarrollo para la recuperación a largo plazo.
В частности, запрещается причинение обширного, долговременного и серьезного ущерба природной среде.
En particular, queda prohibido causar daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural.
Из более 100 мест в 2000 году выбрали Олкилуото для( очень) долговременного подземного хранилища финляндского отработанного ядерного топлива.
En 2000, la zona de Olkiluoto fue escogida como localización para el almacenamiento subterráneo a(muy) largo plazo para el combustible nuclear gastado de Finlandia.
намного усложняет задачу их предупреждения или уменьшения вследствие нанесения значительного и долговременного ущерба.
complejas esas amenazas y dificulta significativamente su contención o reducción al ocasionar daños sustanciales y duraderos.
При ведении военных действий проявляется забота о защите природной среды от обширного, долговременного и серьезного ущерба.
En la realización de la guerra se velará por la protección del medio ambiente natural contra daños extensos, duraderos y graves.
Стороны подчеркивают необходимость всестороннего долговременного переговорного решения в целях восстановления международного доверия к исключительно мирному характеру иранской ядерной программы.
Las partes subrayan la necesidad de una solución negociada e integral a largo plazo con el fin de restablecer la confianza a nivel internacional respecto del carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán.
Регистр, безусловно, важен как начало долговременного процесса, направленного на осуществление глобальных мер по укреплению доверия.
El Registro, por cierto, es importante como comienzo de un largo proceso encaminado a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza global.
Повышенная пенсия по инвалидности, которая выплачивается в случае долговременного расстройства здоровья, требующего ухода со стороны другого лица.
La pensión de discapacidad mejorada en caso de larga enfermedad que requiera cuidados de otra persona.
Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда,
Sabemos que esta es sólo la etapa inicial de un largo proceso hacia el funcionamiento de la Corte,
Коснувшись совещаний экспертов, она поддержала идею сделать их частью более долговременного процесса, что могло бы способствовать налаживанию более тесных связей между участниками.
En lo tocante a las reuniones de expertos, apoyaba la idea de integrarlas en un proceso más largo que permitiese una mayor comunicación entre los participantes.
Однако мы считаем, что стратегия долговременного развития должна быть направлена на обеспечение благосостояния на основе содействия созданию международных условий, благоприятных для развития.
Sin embargo, consideramos que una estrategia de desarrollo de largo plazo debe apuntar a crear riqueza mediante la promoción de un entorno internacional favorable para el desarrollo.
С учетом долговременного характера угрозы поддержка в области обеспечения безопасности
Habida cuenta del carácter persistente de esa amenaza, se necesita apoyo urgente
Последовательные усилия по всем областям Устава являются основополагающими для широкого и долговременного прогресса.
Los esfuerzos sostenidos en todas las esferas de la Carta son fundamentales para la realización de progresos amplios y sostenidos.
неотложного, долговременного и паллиативного ухода за престарелыми.
para casos agudos, de largo plazo y paliativa de calidad.
Оно также формирует социальную сплоченность, которая требуется для долговременного экономического роста и улучшения положения людей.
También genera la cohesión social necesaria para el crecimiento económico de largo plazo y la mejora de la condición humana.
С учетом существующих проблем узконаправленных выборочных инвестиций на цели устранения базовых симптомов нищеты будет недостаточно для обеспечения долговременного сокращения неравенства или нищеты.
Dadas las dificultades que existen, una inversión limitada y discrecional para hacer frente a los síntomas básicos de la pobreza no será suficiente para asegurar una reducción sostenida de la desigualdad o la pobreza.
создание вспомогательных систем для долговременного контроля.
el establecimiento de sistemas de apoyo a una supervisión sostenida.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文