SOSTENIDA - перевод на Русском

устойчивого
sostenible
sostenido
duradero
sustentable
estable
постоянного
permanente
constante
continuo
sostenida
constantemente
habitual
continuamente
persistente
последовательной
coherente
constante
sistemática
consecuente
progresiva
coherencia
sostenida
uniforme
consistente
congruente
стабильного
estable
sostenible
sostenido
estabilidad
constante
duradera
sólida
mantener
sustentable
непрерывное
continua
permanente
constante
continuada
continuidad
ininterrumpida
sostenida
continuamente
incesante
неуклонное
constante
continuo
sostenida
constantemente
firme
continuado
indeclinable
неослабного
constante
sostenida
continua
mantener
continuada
неизменной
constante
permanente
continuo
misma
inquebrantable
invariable
firme
sostenido
sin cambios
inalterada
планомерной
sistemática
progresiva
ordenada
sostenida
sin tropiezos
metódica
sostenible
planificada
устойчивое
sostenible
sostenida
duradera
constante
sustentable
estable
sostenibilidad
sustainable

Примеры использования Sostenida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con ese fin, se deberían aumentar los recursos básicos de los fondos y programas en forma previsible, sostenida y segura, y los recursos ordinarios deberían suplementarse con fondos complementarios.
С этой целью необходимо обеспечить предсказуемое, непрерывное и гарантированное пополнение основных ресурсов фондов и программ и дополнение регулярных ресурсов неосновными средствами.
Un punto de partida en Suecia ha sido el reconocimiento de que la incorporación de la perspectiva de género exige una labor de desarrollo sostenida y a largo plazo.
Отправной точкой для Швеции стало признание того, что актуализация гендерной проблематики требует долгосрочной и последовательной работы в области развития.
Los resultados obtenidos confirman que este enfoque es esencial para garantizar la cobertura sostenida de las intervenciones para los más desfavorecidos.
Достигнутые результаты подтверждают, что этот подход играет чрезвычайно важную роль в деле обеспечения стабильного охвата мероприятиями тех, кто находятся в наиболее неблагоприятном положении.
La extrema pobreza y la alta tasa de desempleo que imperan en gran parte del país exigen una atención internacional sostenida.
Крайняя нищета и высокий уровень безработицы, наблюдающиеся в большинстве районов страны, требуют неослабного внимания со стороны международного сообщества.
Para mantener en su debido curso el proceso de reconciliación entre las comunidades será preciso dar muestras de una voluntad política sostenida, perseverancia y un enfoque pacífico en relación con el proceso de desarme de los civiles.
Продолжение процесса межобщинного примирения потребует неизменной политической воли, упорства и мирного подхода к процессу разоружения гражданского населения.
la reducción total permanente y sostenida,etc.
эффективной моделью- дополнительные издержки, постоянное неуклонное совокупное сокращение и т.
En el Acuerdo se invita específicamente al Secretario General a prestar una asistencia sostenida para su aplicación y a coordinar la asistencia de la comunidad internacional.
В Соглашении содержится также обращенный к Генеральному секретарю конкретный призыв оказывать непрерывное содействие в его осуществлении и координировать помощь международного сообщества.
sigue existiendo una urgente necesidad de asistencia sostenida de parte de la comunidad internacional.
по-прежнему испытывает острую потребность в последовательной помощи со стороны международного сообщества.
Estamos convencidos de que una parte fundamental de una solución eficaz para hacer frente al flagelo del VIH/SIDA es garantizar la financiación fiable y sostenida a largo plazo.
Мы убеждены в том, что важнейшим элементом эффективного решения в борьбе с ВИЧ/ СПИДом является обеспечение надежного и стабильного финансирования в долгосрочном плане.
Las iniciativas nacionales para establecer instituciones eficaces de estado de derecho necesitarán una atención sostenida de mediano a largo plazo.
Национальные усилия по созданию эффективных институтов законности потребуют неослабного внимания в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Requerirá una voluntad política sostenida durante los años venideros y que exista la
Для этого потребуется проявление неизменной политической воли в предстоящие годы
condiciones que permitan y faciliten la utilización sostenida a los usuarios de las tierras;
которые делают возможным и облегчают непрерывное использование земельных ресурсов землепользователями;
Los progresos en esas esferas permitirán que el Gobierno del Iraq demuestre su intención sostenida de trabajar para lograr la recuperación
Прогресс в этих областях позволит правительству Ирака продемонстрировать свое неуклонное стремление обеспечить планомерное восстановление
Además, los intentos diplomáticos de Rusia para desprestigiar a Georgia en Europa iban respaldados por una campaña de propaganda contra Georgia sostenida y muy bien dotada.
Более того, российские дипломатические усилия представить Грузию в негативном свете в Европе поддерживались планомерной и хорошо проплаченной антигрузинской пропагандистской кампанией.
Con la Declaración del Milenio se decidió erradicar la pobreza mediante el lanzamiento de una campaña sostenida para que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos.
В Декларации тысячелетия содержалось обязательство по искоренению нищеты за счет проведения последовательной кампании по превращению в реальность права всех людей на развитие.
Si bien era probable una reducción de las necesidades generales a corto plazo a la luz de las limitaciones financieras, se consideró poco probable una disminución sostenida a largo plazo.
Хотя сокращение общих потребностей в свете финансовых трудностей представляется возможным в краткосрочной перспективе, непрерывное сокращение в долгосрочной перспективе маловероятно.
Estos nuevos peligros no eliminan los desafíos tradicionales a los que debe hacer frente nuestra Organización con una vigilancia sostenida y una firmeza inquebrantable.
Эти новые опасности не вытеснят традиционных проблем, к решению которых наша Организация должна подходить с неизменной бдительностью и непоколебимой решимостью.
En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental.
В последние годы в Юго- Восточной Азии наблюдалось неуклонное сокращение масштабов культивирования опийного мака.
Para asegurar una aplicación sostenida de esas medidas, es indispensable que haya una contribución activa y constructiva de todos los Estados de la región.
Для того чтобы обеспечить последовательное осуществление этих шагов, требуется активное и конструктивное участие всех государств региона.
delitos los actos que pudieran provocar una participación sostenida en una huelga.
уголовную ответственность за действия, которые могут спровоцировать непрерывное участие в забастовке.
Результатов: 1347, Время: 0.3249

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский