Мы являемся свидетелями постоянного производства, хранения и транспортировки материалов, которые могут быть использованы в деле производства таких вооружений.
Observamos la producción, el almacenamiento y el transporte continuos de materiales que pueden ser utilizados para la fabricación de tales armas.
Продолжать свои усилия по обеспечению постоянного инспектирования и мониторинга жилищных условий трудящихся( Малайзия);
Seguir trabajando para cerciorarse de que las condiciones de alojamiento de los trabajadores sean objeto de una inspección y seguimiento continuos(Malasia);
Неофициальный комитет на основе постоянного диалога и сотрудничества сможет обеспечивать своевременное и конструктивное рассмотрение таких вопросов.
mediante el diálogo y la cooperación sostenidos, podría encargarse de examinar esos asuntos de forma oportuna y constructiva;
Накопленный страной опыт подкрепил важное значение постоянного проведения оценки ситуации
Sus experiencias han puesto de relieve la importancia de la evaluación y el fortalecimiento continuos de su capacidad para la prevención
вероятно, и не такой серьезной, как проблема постоянного неравенства доходов.
quizá no tan grave como el de las persistentes desigualdades de ingresos.
необходимые для постоянного повышения качества оказываемых услуг, внесения улучшений, повышения эффективности и совершенствования.
el perfeccionamiento, la eficiencia y el aumento continuos de los servicios.
Обычно не удается избежать постоянного пересмотра прогнозов,
Los continuos reajustes de los pronósticos suelen ser inevitables
Результаты межправительственного уровня и результаты координации сосредоточены на обеспечении постоянного наращивания деятельности и мониторинге в интересах расширения участия женщин в руководстве.
Los resultados intergubernamentales y de coordinación se centran en el logro del fortalecimiento y la supervisión continuos para aumentar la participación de las mujeres en las actividades de liderazgo.
Он призывает также государство- участник шире знакомить женщин с их правами путем постоянного осуществления программ распространения правовых знаний и оказания правовой помощи.
También invita al Estado Parte a concienciar a las mujeres sobre sus derechos por medio de programas continuos de formación jurídica básica y la prestación de asistencia letrada.
Выдержки из доклада о работе второй сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, состоявшейся в Нью-Йорке
EXTRACTO DEL INFORME DEL SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES DEL FORO PERMANENTE PARA LAS CUESTIONES INDÍGENAS,
поступательным процессом постоянного совершенствования, учитывающим в полной мере как уникальный характер деятельности Организации Объединенных Наций, так и мнения ее членов.
gradual de mejora ininterrumpida que tenga plenamente en cuenta la singularidad de la labor de las Naciones Unidas y las opiniones de sus Miembros.
Все это требует постоянного внимания с целью преодоления страхов,
Todo esto requiere una atención sistemática a fin de disipar los miedos, fomentar la confianza,
В этой связи она подчеркнула важность постоянного повышения качественного уровня образования
A este respecto, destacó la importancia de continuar mejorando la calidad y el acceso a la educación
Законодательству, закрепляющему дискриминацию по признаку пола, не уделялось постоянного внимания и в рамках процедурного механизма представления сообщений Комиссии по положению женщин.
La legislación que discrimina por motivos de sexo tampoco había recibido una atención sistemática en el contexto del procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文