Примеры использования
Constantemente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El diálogo y la cooperación con los correspondientes órganos de tratados sirven para mejorar constantemente el régimen interno de la promoción
Диалог и сотрудничество с соответствующими договорными органами используются для непрерывного совершенствования внутреннего режима поощрения
En los últimos decenios, las contribuciones en recursos no básicos del UNFPA han venido aumentando constantemente en valores absolutos.
В течение последних десятилетий объем неосновных взносов в ЮНФПА стабильно увеличивался в абсолютном выражении.
El PNUFID procura mejorar constantemente la metodología de los estudios para incorporar los adelantos de la tecnología de la teleobservación y de los sistemas de información geográfica.
ЮНДКП стремится неустанно улучшать методологию обследований, включая в нее достижения в области технологий дистанционного зондирования и географических информационных систем.
El Gobierno supervisa rigurosamente los institutos de educación religiosa y examina constantemente sus programas de estudio para asegurarse que se conformen con los requisitos contemporáneos.
Осуществление правительством строгого контроля за религиозными учебными заведениями и проведение им непрерывного обзора учебных планов заведений в целях обеспечения того, чтобы они отвечали современным требованиям.
financiera comparativamente muy sana, no se debe olvidar que los gastos del Estado han aumentado constantemente durante los últimos decenios.
финансовое положение Лихтенштейна является весьма прочным, не следует игнорировать неуклонное повышение государственных расходов за последние десятилетия.
Constantemente instamos a las Naciones Unidas a mejorar la coordinación de la lucha contra el tráfico de drogas
Мы настойчиво призываем Организацию Объединенных Наций усилить координацию в формировании
la Secretaria de Estado Albright buscan constantemente incorporar las preocupaciones relativas a los derechos humanos en la política exterior de los Estados Unidos.
государственный секретарь Олбрайт неустанно добиваются включения вопросов прав человека во все направления внешней политики Соединенных Штатов Америки.
Esta información puede así ser utilizada constantemente como instrumento de supervisión y gestión por los administradores de programas.
Таким образом, она может использоваться руководителями программ в качестве инструмента непрерывного контроля и управления.
Desde hace más de una década, el centro de gravedad del control de armamentos se desplaza constantemente debido a la evolución de las condiciones imperantes.
Вот уже больше десяти лет, как по причине изменения рамочных условий происходит неуклонное смещение центра тяжести в сфере контроля над вооружениями.
El Comité procura constantemente mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo
Комитет настойчиво добивается повышения эффективности своей работы,
Desde 1999, la población de Eslovenia ha venido aumentando constantemente, pero no ha llegado a los 2 millones de 1991; sigue habiendo una diferencia de 6.050 personas.
С 1999 года население Словении устойчиво увеличивалось, но не достигло показателя 1991 года, составлявшего 2 млн. человек.
Durante muchos años China ha venido reforzando y mejorando constantemente su legislación en materia de no proliferación, de conformidad con el principio del estado de derecho.
Китай уже много лет непрестанно укрепляет и совершенствует свое нераспространенческое законодательство в соответствии с принципом верховенства права.
El déficit comercial con Israel ha sido constantemente alto y se ha dedicado más del 40% del PIB a cubrirlo.
Дефицит в торговле с Израилем является устойчиво высоким: на его покрытие требуется более 40% ВВП.
Debería mantenerse constantemente el diálogo entre el sector público y el privado para
Необходимо настойчиво поддерживать диалог между заинтересованными сторонами в государственном
Desde su creación, este Consejo ha trabajado constantemente para colmar las esperanzas
С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд
El uso de Internet está aumentando constantemente, si bien muchas escuelas todavía no cuentan con acceso a ella.
Практика использования Интернета устойчиво расширяется, хотя многие школы попрежнему не имеют доступа к сети.
Sudáfrica espera que los exagerados temores de quienes constantemente pronostican el fin del mundo
Южная Африка рассчитывает, что развеялись преувеличенные страхи тех, кто непрестанно пророчит нам наступление конца света,
Los productores artesanales de diamantes y los mineros se enfrentan constantemente a grandes dificultades en materia de desarrollo que obstaculizan la aplicación efectiva sobre el terreno del Sistema de Certificación.
Кустарные алмазные старатели и добытчики непрестанно сталкиваются с серьезными проблемами в сфере развития, которые мешают эффективному внедрению Схемы сертификации в реальной обстановке.
Inicialmente, el precio del dólar se elevó, pero desde 2002 ha descendido constantemente la mayor parte del tiempo.
Первое время курс доллара начал расти, но с 2002 года он по большей части устойчиво понижался.
También es consciente de que esta labor debe llevarse a cabo constantemente, a lo largo de todo el ciclo de una misión.
Она также понимает, что такие усилия должны настойчиво осуществляться на протяжении всего цикла работы миссии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文