Примеры использования
Непрерывно
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ребенок непрерывно получает медицинскую помощь до, во время и после своего рождения. Это относится также к охране здоровья матери.
Se proporciona atención de salud permanente, antes, durante y después del nacimiento del niño, lo que también guarda relación con la atención de salud de la madre.
Регистрация будет проходить непрерывно в течение 20 дней в 200 регистрационных центрах.
La inscripción se llevará a cabo durante 20 días consecutivos en los 200 centros establecidos al respecto.
После этого сотрудники, которые отработали непрерывно пять лет начиная с 1 июля 2008 года, будут рассматриваться на предмет предоставления им непрерывного контракта.
A partir de entonces, los funcionarios con cinco años de servicio ininterrumpido después del 1º de julio de 2008 serían tenidos en cuenta para la concesión de nombramientos continuos.
Нет такой страны, как КНДР, где весь народ независимо от пола получает бесплатное образование и непрерывно занимается учебой всю жизнь.
No habrá otro país como la RPDC donde todo el pueblo, sin distinción de sexos, estudia gratis e ininterrumpidamente durante toda la vida.
И такая поддержка должна оказываться непрерывно, поскольку, если посмотреть на случаи несоблюдения обязательств,
Ese apoyo debe ser permanente pues, como demuestra el tradicional incumplimiento,
Лица, прожившие в Индонезии непрерывно в течение пяти лет или с перерывами в течение десяти лет, могут приобрести индонезийское гражданство.
Las personas que han residido en Indonesia durante cinco años consecutivos, o durante 10 años no consecutivos, pueden adquirir la nacionalidad indonesia.
Глобализация непрерывно развивается, расширяя рамки международного сотрудничества
La mundialización continúa progresando, redefiniendo el marco de la cooperación internacional
Регистрация в самом Восточном Тиморе и за его пределами будет проводиться непрерывно в течение 20 дней.
La inscripción dentro y fuera de Timor Oriental tendrá lugar en un plazo ininterrumpido de 20 días;
некоторые из них работали практически непрерывно.
varios de ellos trabajaron casi ininterrumpidamente.
Непрерывно улучшается обстановка в плане безопасности в том, что касается<< Аш- Шабааба>>
Sigue mejorando la situación de la seguridad frente a la amenaza de Al-Shabaab.
Необходимо в согласованном порядке и непрерывно контролировать их качество,
Es necesario supervisar y administrar en forma coherente y con carácter permanente su cantidad, calidad
В период летних школьных каникул учащиеся не должны выполнять никакие работы непрерывно в течение 14 дней.
Durante las vacaciones escolares de verano, el estudiante o la estudiante no deberá realizar ningún trabajo durante un período ininterrumpido de 14 días.
К 31 декабря 2008 года семь судей ad litem будут работать в Трибунале на протяжении непрерывно более трех лет.
Al 31 de diciembre de 2008, siete magistrados ad lítem habrán prestado servicios en el Tribunal durante más de tres años consecutivos.
Число заключенных непрерывно увеличивается, и условия тюремного содержания по-прежнему вызывают очень серьезное беспокойство.
El número de los presos aumenta sin cesar y las condiciones de encarcelamiento siguen siendo muy preocupantes.
Нам кажется, что цены на эти продукты непрерывно растут однако реально сейчас мы тратим денег на пищу меньше, чем это было пару поколений назад.
Puede parecer que el coste de esta comida sigue subiendo, pero en realidad gastamos menos dinero en nuestra comida que lo que gastábamos hace un par de generaciones.
в Соединенном Королевстве) является гибкость в условиях быстрого реагирования на непрерывно изменяющийся финансовый рынок.
en el Reino Unido) era la flexibilidad para responder rápidamente al mercado financiero en permanente evolución.
Одобрить замену постоянных контрактов непрерывными контрактами, на предмет получения которых могут рассматриваться сотрудники, непрерывно проработавшие пять лет;
Apruebe la sustitución de los contratos permanentes por nombramientos continuos, a los que los funcionarios podrían aspirar si hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años;
тому надлежит поститься в течение двух месяцев непрерывно в качестве покаяния перед Аллахом.
ayunará dos meses consecutivos, como expiación impuesta por Alá.
В течение последних четырех месяцев военная машина израильской оккупации непрерывно подвергала Газу обстрелам,
Durante los cuatro últimos meses, la maquinaria de guerra de las fuerzas de ocupación israelíes ha bombardeado Gaza incesantemente, causando un gran número de muertos
Непрерывно расширяется программа изданий Центра по правам человека в целях удовлетворения растущих потребностей в области информации о правах человека.
El programa de publicaciones del Centro de Derechos Humanos aumenta sin cesar a fin de responder a las necesidades cada vez mayores de información sobre los derechos humanos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文