За последние два года сотрудничество с ПРООН стабильно расширялось.
Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente.
Обеспечение стабильно безопасной ситуации в Ираке,
Una situación de seguridad estable en el Iraq que permita reanudar
Численность неграмотного взрослого населения стабильно уменьшается: с 871 миллиона в 1985- 1994 годах до 774 миллионов в следующий период( 2000- 2006 годы).
El número de adultos analfabetos ha disminuido constantemente, de 871 millones en el período 1985-1994 a 774 millones en el período siguiente(2000-2006).
Стабильно расширяется участие женщин в органах законодательной, исполнительной и судебной власти.
Tiene lugar un aumento estable de la participación de las mujeres en los órganos del poder legislativo, ejecutivo y judicial.
Число дел, принимаемых на рассмотрение Канцелярией, стабильно увеличивается и достигло за отчетный период в общей сложности 670.
En el período que se examina, el número de casos señalados a la atención de la Oficina registró un aumento constante y ascendió a 670 en total.
Накопление объектов на околоземной орбите стабильно возрастает в последние годы и угрожает космическим системам возможностью столкновений.
La acumulación de objetos en la órbita terrestre ha venido aumentando constantemente en los últimos años y amenaza los sistemas espaciales debido a la posibilidad de colisiones.
Являясь независимым и стабильно развивающимся государством, Камерун убежден в том,
País independiente y estable, el Camerún está convencido de que el ser humano,
Поскольку цены на нефть стабильно растут, ожидается, что экономика африканских стран-
Habida cuenta del alza constante de los precios del petróleo,
Хотя наши совместные усилия по предотвращению ядерного терроризма стабильно прогрессируют, их очень подстегнуло бы заключение соглашения о запрещении производства расщепляющегося материала.
Si bien nuestro esfuerzo concertado para prevenir el terrorismo nuclear progresa de manera constante, avanzaría mucho más con un acuerdo sobre la prohibición de la producción de material fisionable.
В течение последних десятилетий объем неосновных взносов в ЮНФПА стабильно увеличивался в абсолютном выражении.
En los últimos decenios, las contribuciones en recursos no básicos del UNFPA han venido aumentando constantemente en valores absolutos.
о которой мечтает французский президент Жак Ширак, но не обязательно успешно и стабильно.
deseaba el Presidente francés Jacques Chirac, pero no necesariamente de un modo exitoso y estable.
На протяжении 1998- 2002 годов стабильно растет число несовершеннолетних, обращающихся в органы государственной службы занятости за содействием в трудоустройстве.
Entre 1998 y 2002 aumentó de manera constante el número de menores que recurren al Servicio estatal de empleo para encontrar trabajo.
В рамках проектов ТСРС, стабильно нацеленных на конкретные проблемы, можно разрабатывать продукцию для решения общих для большинства развивающихся стран вопросов.
Por medio de proyectos de CTPD centrados en problemas concretos sobre una base sostenible, se pueden concebir productos para resolver las cuestiones comunes que enfrentan muchos países en desarrollo.
Либерия продолжает стабильно продвигаться по пути прогресса под блестящим и неослабным руководством Ее Превосходительства президента Эллен Джонсон- Серлиф.
Liberia continúa progresando de manera constante bajo la excelente e infatigable conducción de Su Excelencia la Presidenta Ellen Johnson-Sirleaf.
Комок из двух протонов и двух нейтронов- это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
Un conglomerado de 2 protones y 2 neutrones forman el núcleo de un átomo de helio que resulta ser muy estable.
С момента формирования ЮНСОА затраты на перевозку из расчета на одного пассажира стабильно снижались, и Миссия прилагает все усилия к тому,
El gasto por pasajero se ha ido reduciendo de manera constante desde la creación de la UNSOA, y la misión está haciendo todo
взносы в счет основных ресурсов ПРООН в период 2000- 2008 годов стабильно росли.
las contribuciones básicas al PNUD experimentaron un aumento constante entre 2000 y 2008.
Страна достигла серьезного прогресса в сферах образования и здравоохранения, поддерживая при этом стабильно высокие темпы роста и ограничивая свой национальный долг.
El país ha realizado notables progresos en materia de educación y salud, manteniendo al mismo tiempo una tasa de crecimiento consistentemente alta y limitando su deuda nacional.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文