SOSTENIDO - перевод на Русском

устойчивого
sostenible
sostenido
duradero
sustentable
estable
поступательного
sostenido
progresivo
sostenible
gradual
continuo
lograr
постоянной
permanente
constante
continua
sostenido
persistente
ininterrumpida
estable
constantemente
fijo
habitual
стабильного
estable
sostenible
sostenido
estabilidad
constante
duradera
sólida
mantener
sustentable
последовательного
coherente
sistemática
progresiva
constante
uniforme
sostenido
sistemáticamente
consecuente
coherencia
gradual
неизменную
constante
continuo
permanente
inquebrantable
firme
sostenido
sigue
continuado
invariable
indeclinable
непрерывного
continua
permanente
constante
ininterrumpido
continuada
sostenido
continuidad
consecutivos
continuamente
seguir
неуклонный
constante
sostenido
continuo
constantemente
firme
неустанные
incansables
constantes
infatigables
continuos
incesantes
sostenidos
denodados
diligentes
inagotables
incansablemente
настойчивых
persistentes
sostenido
constantes
insistentes

Примеры использования Sostenido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que la voluntad política, el firme liderazgo, el compromiso sostenido y los esfuerzos concertados de todos los interesados a todos los niveles contribuirán a este logro.
твердое руководство, постоянная приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон на всех уровнях будут способствовать дальнейшему успеху.
El mandato del Comité refleja un enfoque sostenido y amplio, basado en la participación
Мандат Комитета отражает последовательный и всеобъемлющий подход, основанный на активном участии
El incremento sostenido de los precios mundiales del petróleo es una clara señal de alarma para que tomemos en cuenta la insostenibilidad de la dependencia que tiene el mundo de los combustibles fósiles.
Неуклонное повышение мировых цен на нефть является четким и явным предостережением, чтобы мы рассмотрели вопрос о неустойчивом характере глобальной зависимости от нефти.
Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo.
Глобальный вызов таких масштабов требует постоянных и многосторонних усилий, преследующих краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели.
Un enfoque sostenido que permita a las personas mantener al día sus conocimientos especializados independientemente de la duración del desempleo;
Последовательный подход, позволяющий отдельным лицам поддерживать профессиональные навыки на уровне современных требований независимо от продолжительности периода безработицы;
La lucha contra los estereotipos de género requiere un esfuerzo sostenido, y el Gobierno sigue trabajando para obtener resultados visibles.
Борьба с гендерными стереотипами требует постоянных усилий, и правительство продолжает работать в целях достижения реальных результатов.
Se debe alentar a los Estados Miembros a que presten un apoyo sostenido, predecible y suficiente al Organismo,
Следует призвать государства члены обеспечить устойчивую, предсказуемую и адекватную поддержку для Агентства,
Un respaldo/compromiso político sólido y sostenido de todas las Partes en la Convención
Энергичная и последовательная политическая поддержка/ приверженность всех Сторон Конвенции
Resultará fundamental proseguir con tales esfuerzos y garantizar un compromiso mejor orientado y sostenido de todos los interesados a fin de incrementar la eficacia del proceso informal.
Продолжение этих усилий и более целенаправленное и последовательное участие всех заинтересованных лиц будет играть решающую роль в дальнейшем повышении эффективности неформальных методов работы.
Pero poco a poco empezamos a ver la posibilidad de disipar las dudas, lograr una mejor comprensión y fomentar la confianza mediante un diálogo paciente y sostenido.
Однако малопомалу мы стали замечать, что терпеливый и непрерывный диалог рассеивает сомнения, углубляет взаимопонимание и укрепляет доверие.
En el Ecuador el PNUD no pudo prestar apoyo sostenido por las dificultades que tuvo para conservar la memoria institucional debido al rápido movimiento del personal.
Отделение ПРООН в Эквадоре не смогло оказывать устойчивую поддержку изза сложности сохранения организационных традиций и преемственности в условиях большой текучки персонала.
Por esa razón, la Autoridad deberá contar con recursos adecuados a fin de poder realizar un esfuerzo efectivo y sostenido encaminado a reunir,
По этой причине Органу потребуются надлежащие ресурсы для налаживания эффективных и последовательных усилий по сбору информации о Районе,
A condición de que ofrezcan la posibilidad de un seguimiento suficientemente fiable y sostenido, los regímenes de verificación contribuyen así de forma directa al alerta precoz.
Режимы контроля, позволяя обеспечивать достаточно надежное и непрерывное наблюдение, непосредственно содействуют тем самым раннему предупреждению.
Irlanda tenía que hacer un esfuerzo serio, sostenido y cuantificable en una serie de aspectos fundamentales señalados por el Grupo de Trabajo en su informe.
Ирландии необходимо предпринимать серьезные, последовательные и поддающиеся количественному измерению усилия в ряде ключевых областей, указанных Рабочей группой в ее докладе.
Las medidas macroeconómicas encaminadas a promover el crecimiento sostenido y generar empleo productivo son factores importantes en el avance de la protección medioambiental.
Макроэкономическая политика, направленная на содействие неуклонному росту и производительной занятости, является важным элементом обеспечения охраны окружающей среды.
Vii Ofrecer apoyo técnico sostenido para asistir en la promulgación de medidas de aplicación nacionales
Vii предлагать устойчивую техническую поддержку в качестве подспорья при введении национальных реализационных мер
La experiencia ha confirmado que todo esfuerzo sostenido para reducir el atraso masivo de las tareas requiere que las actuaciones de los departamentos interesados estén respaldadas por una sólida base financiera.
Опыт подтвердил, что любые последовательные усилия по сокращению этого значительного отставания требуют, чтобы действия соответствующих департаментов имели под собой прочную финансовую основу.
Apoyamos el esfuerzo sostenido de la comunidad internacional para encontrar los medios para fortalecer la capacidad de respuesta rápida en la prestación de asistencia humanitaria.
Мы поддерживаем постоянные усилия международного сообщества по поиску средств наращивания потенциала оперативного реагирования и оказания гуманитарной помощи.
También implica el empeño sostenido en todo el sistema de integrar efectivamente una perspectiva de prevención de los conflictos en los programas de desarrollo de los países.
Для этого необходимы также постоянные усилия системы по эффективной интеграции аспектов предотвращения конфликтов в программы развития на страновом уровне.
Sigue siendo fundamental un compromiso político sostenido a través de una asociación mundial, para la continuación de nuestros esfuerzos internacionales de cooperación.
Устойчивая политическая приверженность на основе глобального партнерства остается жизненно важной для продолжения наших усилий в области международного сотрудничества.
Результатов: 3786, Время: 0.3489

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский