Примеры использования
Непрерывный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
покрывающей все аспекты деятельности УВР, и непрерывный контроль за ее эффективностью; и.
Oficina de Auditoría Interna, y supervisar continuamente su eficacia, y.
создаваемые институты должны быть нацелены на быстрый, непрерывный, социально ориентированный и устойчивый экономический рост;
las instituciones deben ser concebidas con miras a un crecimiento económico rápido, sostenido, centrado en el ser humano y duradero;
г-н Председатель, непрерывный диалог по предлагаемым реформам надлежит и впредь вести в рамках неофициальных консультаций между государствами- членами.
Sr. Presidente, el continuado diálogo en torno a las propuestas de reforma deberá seguir realizándose en el nivel de consultas oficiosas de participación plenaria.
они должны осуществлять непрерывный контроль за последствиями проводимой политики.
que están obligados a vigilar continuamente los efectos de sus normativas.
ФАО считает, что укрепление ее региональных органов по рыболовству- это важный и непрерывный процесс.
La FAO considera que el fortalecimiento de sus órganos regionales sobre la pesca es un proceso importante y continuado.
Страна оратора высоко оценивает непрерывный вклад многих мандатариев специальных процедур в улучшение положения в области прав человека в странах всего мира.
Su país aprecia las constantes contribuciones realizadas por muchos titulares de mandatos especiales para mejorar las situaciones de los derechos humanos en los países de todo el mundo.
Необходимы непрерывный контроль качества и оценка действующих и новых программ и услуг в сфере образования.
Es necesario realizar actividades eficaces de calidad para el seguimiento y la evaluación permanentes de los programas y servicios educacionales, tanto existentes como nuevos.
Специальный комитет приветствует непрерывный прогресс в области разработки правового кодекса в соответствии с традиционным правом
El Comité Especial acoge con beneplácito los constantes progresos hacia la redacción de un nuevo código legal que se ajuste a las leyes tradicionales
Необходимо поощрять непрерывный диалог и взаимодействие в целях обеспечения согласованности при осуществлении Плана действий.
Se debía promover un diálogo y una interacción constantes para garantizar la cooperación en la aplicación del Plan de acción.
Непрерывный научный обзор и анализ( в целях повышения эффективности подготовки и осуществления ОПМ).
Examen y análisis científicos constantes(para el mejoramiento de la preparación y la práctica de las operaciones de mantenimiento de la paz).
Разумеется, Группа экспертов и Кимберлийский процесс поддерживают непрерывный диалог и сотрудничают друг с другом, однако существует явное различие в их соответствующих мандатах.
El Grupo de Expertos y el Proceso de Kimberley mantienen sin duda un diálogo y una cooperación constantes, pero hay una clara diferencia en sus respectivos mandatos.
прочного мира являются непрерывный диалог и компромисс, а также твердая приверженность цели достижения окончательного решения.
lograr una paz amplia, justa y duradera son el diálogo y la avenencia constantes, y así como el compromiso decidido de llegar a una solución permanente.
Полагаем, что подобный непрерывный и поступательный прогресс должен стать нашим приоритетом при проведении переговоров, к началу проведения которых призывает данный проект резолюции.
Creemos que habría que lograr dichos progresos constantes y graduales antes de emprender las negociaciones que en el proyecto de resolución se exhorta a iniciar a todos los Estados.
Работницы имеют право на девятимесячный непрерывный отпуск по беременности,
Las trabajadoras tienen derecho a nueve meses ininterrumpidos de licencia por embarazo,
Секретариат будет продолжать заниматься рационализацией административной работы через непрерывный анализ и упрощение рабочих процессов и административного управления персоналом.
la Secretaría continuará racionalizando la administración mediante un examen y una simplificación constantes de los procesos institucionales y la administración del personal.
центральными элементами которой являются долговременное взаимодействие, непрерывный мониторинг и оценка экспертами, а также самооценка.
en un compromiso sostenible, una supervisión y una evaluación constantes a cargo de expertos y una autoevaluación.
Тщательный и непрерывный контроль со стороны ОАЕ и Организации Объединенных Наций явился бы важным средством для достижения этих целей.
La supervisión estrecha y continuada de la OUA y de las Naciones Unidas constituía un medio valioso de alcanzar esos objetivos.
Будущие действия* Непрерывный мониторинг соблюдения равенства на всех ступенях образования.
Continuar supervisando el cumplimiento de la obligación de dispensar un trato igualitario a hombres y mujeres en todos los niveles educativos.
Поэтому эти оценки должны носить непрерывный и динамический характер, а не осуществляться исключительно
Por consiguiente, éstas deben ser continuas y dinámicas y no deben hacerse exclusivamente,
Непрерывный срок пребывания личного состава в составе КСПМ не должен превышать шести месяцев.
El plazo de permanencia ininterrumpida del personal en servicio en las FCMP no deberá exceder de seis meses.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文