Примеры использования
Неизменное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В докладе подчеркивается постепенное и неизменное развитие сотрудничества между обеими организациями.
En el informe se subraya el desarrollo paulatino y firme de las relaciones de cooperación entre las dos organizaciones.
Осознаете ли вы это простое, неизменное интуитивное присутствие,
¿Eres consciente de esa simple, estable, intuitiva presencia,
Комитет с удовлетворением отмечает неизменное участие государства- участника в усилиях международного сообщества, направленных на отмену смертной казни.
El Comité elogia al Estado Parte por su permanente participación en los esfuerzos de la comunidad internacional a favor de la abolición de la pena de muerte.
Исландия придает неизменное значение международным усилиям по созданию глобальной атмосферы, благоприятной для экономического роста на основе занятости.
Islandia asigna una permanente importancia a los esfuerzos internacionales tendientes a lograr un medio ambiente mundial que conduzca a un crecimiento económico que origine fuentes de trabajo.
Например, с 1980- х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор,
Por ejemplo, a partir de los años ochenta se viene produciendo un sistemático y drástico descenso de la inversión en los sectores productivos,
В то же время мы отмечаем неизменное равнодушие и ограниченный потенциал в плане самокритики в политических сферах, которые управляют судьбой мира.
Mientras tanto, se observa una sostenida indiferencia y deprimida autocrítica en los espacios políticos que lideran la suerte del mundo.
УСВН хотело бы выразить свою признательность за неизменное содействие, предоставлявшееся ревизорам руководством и сотрудниками УВКБ в отчетный период.
La Oficina desea expresar su reconocimiento por la cooperación que el personal directivo y el resto del personal del ACNUR prestaron continuamente a los auditores en el período a que se refiere el presente informe.
Более того, Китайская Республика на Тайване сохраняла неизменное и весьма конкретное присутствие в международном сообществе,
Por el contrario, la República de China en Taiwán ha mantenido una continua y bien definida presencia en la comunidad internacional,
Отразив эту агрессию, Эфиопия продемонстрировала неизменное уважение принципов международного права, взяв на себя ведущую роль в усилиях, которые привели к подписанию Алжирского соглашения.
Tras haber enfrentado la agresión, Etiopía puso de manifiesto su firme respeto por los principios del derecho internacional al tomar la iniciativa de firmar el Acuerdo de Argel.
Мы призываем новый Секретариат уделять неизменное внимание последующему выполнению обязательств Сообщества демократий.
Exhortamos a la nueva secretaría a que vele por que se preste una atención sostenida al seguimiento de los compromisos de la Comunidad de Democracias.
отмечается дальнейшее неизменное улучшение этих показателей.
mejoras que siguen registrándose continuamente.
Со времени своего создания в 1968 году Специальный комитет демонстрирует неизменное стремление выполнить свой мандат.
Desde su establecimiento, en 1968, el Comité Especial ha mostrado un firme compromiso con el cumplimiento de su mandato.
Они продолжали настаивать на своем праве на самоопределение и указали на свое неизменное желание относительно международного военного присутствия на местах.
Seguían insistiendo en su derecho a la libre determinación e indicaron su deseo persistente de que hubiera una presencia armada internacional sobre el terreno.
считаются отсутствующими, либо их число рассматривается как незначительное, неизменное или снижающееся.
los casos de secuestro se consideraron inexistentes, insignificantes, sin cambios o en declinación.
применять систему надзора, гарантирующую неизменное соответствие медицинских услуг стандартам Организации Объединенных Наций.
por lo tanto, esencial para asegurar que los servicios médicos continúen ajustándose a las normas de las Naciones Unidas.
Специальный докладчик хотела бы вновь выразить свою признательность правительству Хорватии за неизменное содействие, которое оно ей оказывает в выполнении ее мандата.
La Relatora Especial desea expresar una vez más su reconocimiento por la cooperación que siempre ha recibido del Gobierno de Croacia en el desempeño de su mandato.
Для выполнения странами предусмотренных Базельской конвенцией своих обязательств по экологически обоснованному регулированию отходов решающее значение имеет неизменное оказание технической и финансовой поддержки.
Para que los países cumplan sus obligaciones con respecto a la gestión ambientalmente racional de los desechos en el marco del Convenio de Basilea, una condición imprescindible es el apoyo técnico y financiero continuado.
будет отслеживать происходящие в них изменения, с тем чтобы обеспечить неизменное соблюдение требований передовой международной практики
el FNUDC realizará el seguimiento de los cambios para asegurarse de que continúa cumpliendo con las mejores prácticas internacionales
В этой связи Центральный орган призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций обеспечить неизменное и эффективное функционирование МООНПР.
A este respecto, el Organo Central exhorta al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que garantice el funcionamiento continuado y efectivo de la UNAMIR.
Повстанцам не удалось добиться поставленных целей, и АНСБ продемонстрировали неизменное тактическое превосходство над<< Талибаном>>
Los insurgentes no han podido lograr sus objetivos declarados y las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán han demostrado tener una ventaja táctica persistente sobre los talibanes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文