CONTINÚEN - перевод на Русском

продолжать
seguir
continuar
mantener
perseverar
продолжения
continuar
seguir
continuación
mantener
continua
permanente
constante
continuidad
mantenimiento
seguimiento
дальнейшего
seguir
ulterior
nuevos
mayor
continuar
más
futuro
continua
continuación
adicional
по-прежнему
todavía
continuar
aun
sigue
mantiene
попрежнему
todavía
sigue
continúa
aún
впредь
seguir
continuar
adelante
futuro
далее
además
también
asimismo
seguir
adelante
sucesivamente
continuar
continuación
más
ss
сохранения
mantener
conservación
preservar
preservación
conservar
mantenimiento
proteger
salvaguardar
persistencia
guardar
будут
serán
estarán
han
tendrán
van
quedarán
deberán
остаются
siguen
permanecen
quedan
son
continúan
se mantienen
todavía
persisten
están
aún

Примеры использования Continúen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Señora Lombard, algunas situaciones son simplemente demasiado estúpidas para permitir que continúen.
Миссис Ломбард,… бывают ситуации, которым просто глупо позволять продолжаться.
La Comisión Consultiva espera que continúen los exámenes y las consultas a este respecto.
Комитет ожидает, что проведение соответствующего анализа и консультаций в этой области будет продолжено.
Está prevista que en 2002 continúen los proyectos mencionados.
Ожидается, что в 2002 году реализация вышеупомянутых проектов продолжится.
Se prevé que esos programas mundiales continúen en 2002-2003.
Предполагается, что осуществление таких глобаль- ных программ будет продолжено в 2002- 2003 годах.
dejas que las cosas continúen así.
дальше так продолжаться.
Es lamentable que, pese a estos esfuerzos, continúen los abusos.
К сожалению, несмотря на эти усилия, нарушения продолжаются.
Ambos grupos han dicho que no se desarmarán mientras continúen las rivalidades.
Обе группы заявили, что они не разоружатся до тех пор, пока будет продолжаться противостояние.
Es fundamental que estos esfuerzos continúen.
Весьма важно, чтобы эти усилия продолжались.
El Movimiento de los Países No Alineados desea que esas útiles exposiciones informativas continúen.
Движение неприсоединения надеется, что практика проведения таких брифингов будет продолжаться.
Por lo tanto, se corre el riesgo de que no se cumpla con el pedido de la Asamblea de que la MICIVIH y la MINUGUA continúen sus actividades si no se dispone de los recursos financieros requeridos.
Поэтому существует опасность того, что просьба Ассамблеи относительно дальнейшего функционирования МГМГ и МИНУГУА не будет выполнена.
Preocupa al Comité que las mujeres inmigrantes continúen sufriendo múltiples formas de discriminación,
Комитет обеспокоен тем, что женщины- иммигранты попрежнему сталкиваются с многочисленными формами дискриминации,
Resulta simplemente inaceptable que en el mundo actual continúen existiendo decenas de miles de armas nucleares con capacidad para destruir el mundo varias veces.
Просто недопустимо то, что сегодня в мире попрежнему существуют десятки тысяч единиц ядерного оружия, способных несколько раз уничтожить весь мир.
la comunidad internacional continúen apoyando y verificando la implementación de todos los acuerdos de paz firmados en Guatemala.
все международное сообщество и впредь оказывали поддержку всем мирным соглашениям, подписанным в Гватемале, и контролировали ход их осуществления.
Los países en desarrollo no aceptarán que continúen las desigualdades comerciales,
Развивающиеся страны не допустят сохранения торговых диспропорций,
Además, al Comité le preocupa que la enseñanza primaria no sea completamente gratuita y que los padres continúen teniendo que pagar el material escolar.
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что образование не является полностью бесплатным и что родителям попрежнему приходится платить за учебные принадлежности.
ya se han dado en los dos primeros años de funcionamiento y se prevé que continúen.
в первые два года работы они встречались и, как ожидается, будут встречаться и впредь.
Se espera que estas medidas continúen apoyando la demanda interna en estos países en 2002.
Ожидается, что эти меры будут поддерживать внутренний спрос в этих странах и в 2002 году.
La Comisión de Asentamientos Humanos ha destacado la necesidad de que tanto el Hábitat como el PNUMA continúen bajo una administración superior independiente y separada.
Комиссия по населенным пунктам подчеркнула необходимость сохранения как для Хабитат, так и для ЮНЕП независимых и отдельных старших звеньев управления.
La comunicación del Japón hace hincapié en la importancia de velar por que las comunicaciones continúen haciéndose con carácter voluntario.
В представлении Японии подчеркивается важность обеспечения того, чтобы представления попрежнему направлялись на добровольной основе.
la diversidad biológica que albergan, continúen disminuyendo como resultado de la expansión de las superficies dedicadas a la agricultura
имеющееся в них биологическое разнообразие будут неизбежно сокращаться в результате расширения площади сельскохозяйственных земель
Результатов: 2194, Время: 0.0876

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский