Примеры использования
Далее
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Этого не произойдет, если Науру будет и далее подвергаться воздействию контрмер со стороны Целевой группы по финансовым мероприятиям( ЦГФМ),
Ello no sucederá si Nauru sigue siendo objeto de sanciones y figurando en la lista negra del Grupo de
В настоящее время готовятся новые преобразования, и процесс их осуществления будет осуществляться в 1998 году и далее.
Se están organizando otros, y el seguimiento de los diversos procesos continuará en 1998 y después.
ЕС с самого начала поддерживал шестисторонние переговоры и готов и далее оказывать им любое возможное содействие.
La Unión Europea ha apoyado las conversaciones de las seis partes durante todo el proceso y sigue estando dispuesta a ayudar de todas las formas posibles.
торжественно обязуется и далее в полном объеме сотрудничать с международным сообществом.
promete solemnemente que continuará cooperando plenamente con la comunidad internacional.
такая дискриминационная политика срывает и будет и далее срывать усилия в направлении нераспространения,
este tipo de políticas discriminatorias han desbaratado, y seguirán desbaratando, iniciativas de no proliferación,
вклад из года в год расширяются и далее будут возрастать.
su contribución han ido aumentando todos los años y seguirán aumentando en el futuro.
Совет далее приветствовал<< поощрение региональных подходов к мирному урегулированию споров.
Por otra parte, el Consejo acogió con beneplácito la promoción de los enfoques regionales de la resolución pacífica de controversias.
Комитет рассмотрел далее этот вопрос на своих 56- м
La Comisión consideró nuevamente el tema en sus sesiones 56ª
Далее Председатель отметил, что судебная практика Трибунала уже внесла существенный вклад в развитие международного права.
El Presidente agregó que la jurisprudencia creada por el Tribunal ya representaba una importante contribución al desarrollo del derecho internacional.
Далее я предлагаю, с согласия Совета,
Propongo además que, con el consentimiento del Consejo,
Организация Объединенных Наций готова и далее поддерживать этот обмен информацией параллельно со своими будущими гуманитарными операциями на местах.
Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir apoyando ese intercambio de información y a seguir participando en la labor humanitaria sobre el terreno.
Полагаем, что следует далее расширять полезную практику, которая позволяет государствам более тесно взаимодействовать с Комиссией в ходе рассмотрения их заявок.
Creemos que es necesario ampliar aún más la útil práctica de permitir que los Estados interactúen estrechamente con la Comisión en el transcurso del examen de sus informes.
Далее г-н Эшфорд сослался на взаимосвязи между решением XXIV/ 7 и предыдущими решениями,
El Sr. Ashford prosiguió su presentación haciendo referencia a los vínculos entre la decisión XXIV/7
Далее правительством Боливии было отмечено создание в последнее время ряда правовых учреждений,
El Gobierno observó además que recientemente se habían creado algunas instituciones destinadas a salvaguardar los derechos humanos
Далее, сто лет спустя, появляется вот этот господин,
Поэтому народ Израиля должен заставить свое правительство далее возводить фундамент мира
El pueblo de Israel debe, pues, exigir a su Gobierno que construya sobre los cimientos de la paz
Далее он предложил Рабочей группе тесно сотрудничать с только что учрежденной Комиссией Рабочей группой по лицам африканского происхождения.
Sugirió además que el Grupo de Trabajo cooperara estrechamente con el Grupo de Trabajo de la Comisión encargado de las personas de ascendencia africana, establecido en fecha reciente.
В статье 60 далее говорится о том, что ни одно арестованное лицо не может содержаться под стражей свыше четырех дней без соответствующего письменного распоряжения.
Por otra parte, en el artículo 60 se dispone que no podrá tenerse detenida a ninguna persona durante más de cuatro días sin que medie una orden por escrito.
Далее г-н Шюрманн, отвечая на вопрос о минимальном возрасте привлечения к уголовной ответственности, говорит, что в настоящее время он равен семи годам.
El Sr. Schürmann prosigue respondiendo a las preguntas sobre la edad de la responsabilidad penal, fijada en la actualidad en siete años.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文