ADEMÁS QUE - перевод на Русском

далее что
также что
далее государство участник утверждает что
добавил что
добавила что

Примеры использования Además que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Estado Parte argumenta además que el autor no ha probado
Государство- участник утверждает, кроме того, что автор не представил доказательств относительно того,
El Estado Parte sostiene además que la comunicación es una actio popularis
Далее государство- участник заявляет, что это сообщение представляет собой асtio рорulаris и поэтому является неприемлемым
Las estimaciones muestran además que 79.000 viviendas son inadecuadas
Имеющиеся данные указывают также на то, что 79 тыс. домов не удовлетворяют минимальным требованиям
La Comisión espera además que en los futuros informes presentados a la Asamblea se incluya un análisis de los resultados logrados.
Комитет ожидает также того, что в будущие доклады Ассамблее будет включаться анализ достигнутых результатов.
Agradecería además que se le suministrara información general acerca de la coordinación entre los diversos órganos que realizan actividades en materia de derechos de la infancia.
Он также был бы благодарен за получение общей информации о координации, осуществляемой между различными органами, действующими в сфере прав ребенка.
Señaló además que el 30 de junio se había clausurado oficialmente el Plan de Acción General sobre refugiados indochinos y se refirió a
Далее он сообщил об официальном завершении выполнения Всеобъемлющего плана действий для индокитайских беженцев 30 июня текущего года
Observa además que hay una necesidad no satisfecha de formación práctica sobre los medios de protección de que disponen los defensores en África,
Далее, она отмечает отсутствие удовлетворения потребности в практической подготовке по средствам защиты, которыми располагают правозащитники в Африке,
Nos alienta además que todos los Estados Miembros pudieran sumarse al consenso el día de hoy para aprobar la resolución 60/283.
Нас обнадеживает также то, что все государства- члены смогли присоединиться сегодня к консенсусу в отношении принятия резолюции 60/ 283.
Le inquieta además que la nacionalidad de las personas naturalizadas se pueda revocar en algunas circunstancias(art. 2, párr. 2).
Комитет выражает обеспокоенность тем, что в некоторых случаях лица, получившие гражданство путем натурализации, могут быть его лишены( пункт 2 статьи 2).
Diría además que la Federación de Rusia considera que las instalaciones militares existentes en Estados no poseedores de armas nucleares que puedan ser utilizadas para armas nucleares deben ser destruidas.
Я говорю дальше о том, что Российская Федерация исходит из того, что должна быть уничтожена военная инфраструктура в неядерных государствах, которая позволяет использовать ядерное оружие.
Indicó además que en el marco del Convenio no existía disposición alguna que impidiera al Comité trasladar el análisis de la propuesta a otra reunión.
Более того, по его словам, никакое положение Конвенции не запрещает Комитету переносить рассмотрение предложения с одного совещания на другое.
La autora señala además que la Ley de inmigración neerlandesa aplicable permite una división estricta entre los procedimientos de asilo y otros procedimientos de inmigración.
Автор указывает также на то, что структура применимого иммиграционного права Нидерландов позволяет проводить четкое различие между процедурами предоставления убежища и другими иммиграционными процедурами.
Se dijo además que la inculpación de un Estado podía llevar al castigo de todo un pueblo.
Еще один аргумент заключался в том, что признание государства виновным может привести к наказанию всего народа.
Le preocupa además que los estereotipos femeninos tradicionales sean más frecuentes en las comunidades étnicas.
Он обеспокоен далее тем, что в этнических общинах особенно распространены традиционные стереотипные представления о роли женщин.
Al Comité le preocupa además que la ley nacional sobre los refugiados no prevea ningún procedimiento especial para el reconocimiento de las mujeres que solicitan asilo como refugiadas.
Комитет обеспокоен далее тем, что национальный Закон о беженцах не предусматривает особого порядка предоставления женщинам, ищущим убежища, статуса беженцев.
El ACNUR solicitó además que se insertara en la Convención un párrafo que prohibiera la extradición a los efectos de la Convención en los casos de“delitos políticos”.
Далее УВКБ обратилось с просьбой о включении в конвенцию пункта, который запрещал бы выдачу для целей конвенции в случае" политических правонарушений".
El Comité lamenta además que no haya información fiable sobre el número de casos de abandono escolar
Комитет также сожалеет в связи с отсутствием надежной информации о количественных показателях
El Estado parte señala además que no es posible determinar si ese documento es auténtico ni verificar la información que contiene.
Далее государство- участник отмечает, что невозможно установить подлинность этого документа или проверить содержащуюся в нем информацию.
Le preocupa además que, a falta de un Código,
Комитет обеспокоен тем, что в отсутствие кодекса во многих областях,
Le preocupa además que las actitudes negativas de los profesionales de la salud puedan entorpecer el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud.
Он обеспокоен также тем, что негативная позиция сотрудников сферы здравоохранения может препятствовать доступу женщин к медико-санитарным услугам.
Результатов: 3587, Время: 0.1226

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский