ДОЛЖНИКА - перевод на Испанском

Примеры использования Должника на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
речь идет скорее не о мошенничестве, которое имеет место в ходе повседневной деятельности должника, а о полном отсутствии законной коммерческой цели.
no se trataba de un fraude cometido durante las operaciones cotidianas de un deudor, sino más bien de una ausencia total de objetivos comerciales legítimos.
дефолт со стороны должника, для каждого конкретного актива.
como el impago de un deudor, respecto de cada activo concreto.
После подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности против должника любой кредитор должника, который является стороной финансового контракта с участием должника, может прекратить такой контракт;
Al presentarse una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia contra un deudor, todo acreedor del deudor que sea parte en un contrato financiero en el que participe el deudor podrá poner término a dicho contrato;
в этом пункте признание иностранного производства считается доказательством несостоятельности должника для целей возбуждения местного производства.
observa que en ese párrafo se reconoce la prueba de un procedimiento extranjero de que un deudor es insolvente a los fines de iniciar un procedimiento local.
Было поддержано предложение исключить ссылку на должника, занимающегося коммерческой деятельностью,
Se apoyó la supresión de la referencia a los deudores" que se dedica a actividades comerciales",
В плане обязательств должника в проекте Руководства признается необходимость сотрудничества должника с судом и управляющим в деле о несостоятельности,
En cuanto a las obligaciones del deudor, el proyecto de Guía determina la necesidad de que el deudor coopere con el tribunal y con el representante de la insolvencia,
Иностранный представитель компании- должника, в отношении которой в Корее по решению Сеульского окружного суда была начата процедура финансового оздоровления,
El representante extranjero de la empresa deudora, sometida a un procedimiento de rehabilitación en el Tribunal de Distrito de Seúl(República de Corea), solicitó, entre otras cosas, que se reconociera
представитель имеет право принимать участие в производстве, касающемся должника, в настоящем государстве на основании[ включить названия законодательных актов принимающего типовые положения государства, касающихся несостоятельности]".
el representante extranjero estará legitimado para participar en todo procedimiento que se haya abierto contra el deudor en este Estado con arreglo a[insértese el nombre de la norma de derecho interno relativa a la insolvencia].".
представитель может принимать участие в производстве, касающемся должника, в настоящем государстве на основании[ указать законодательные акты принимающего типовые положения государства, касающиеся несостоятельности].
el representante extranjero podrá participar en todo procedimiento que se haya abierto contra el deudor en este Estado con arreglo a[indíquese la norma de derecho interno relativa a la insolvencia].
Соответственно, в проекте конвенции должно признаваться право должника игнорировать такую инструкцию или по крайней мере получить возмещение любых расходов,
En consecuencia, el proyecto de convención debía reconocer el derecho del deudor de hacer caso omiso de esas instrucciones o, por lo menos,
поскольку компания должника не являлась компанией, которой он обязан своими пассивами,
ya que la empresa deudora era distinta de la empresa con la que tenía deudas
В некоторых правовых системах на обеспеченного кредитора налагаются определенные обязательства в отношении должника и третьих сторон, связанные с принудительным взысканием обеспечения,
Algunos ordenamientos jurídicos imponen obligaciones al prestamista garantizado frente al deudor y a terceros en el caso de ejecución de la garantía, como la obligación de
Заявитель представил копию судебного решения, вынесенного 31 октября 1989 года против иракского должника в связи с его задолженностью по деловым операциям, совершенным между 27 января 1984 года и 29 апреля 1985 года.
El reclamante presentó copia de un fallo judicial de fecha 31 de octubre de 1989 contra el deudor iraquí por una deuda resultante de transacciones comerciales que habían tenido lugar entre el 27 de enero de 1984 y el 29 de abril de 1985.
Несмотря на различия в подходах к определению центра основных интересов должника, на примере уже рассмотренных дел можно выявить общую тенденцию учета того, что могло быть объективно установлено третьими сторонами, осуществлявшими операции с должником в соответствующий момент.
Aunque haya diferencias entre los distintos enfoques de la determinación del centro de los principales intereses de un deudor, la tendencia general de la jurisprudencia parece ser favorable a una valoración objetiva de los terceros que operaban con el deudor en el momento pertinente.
в соответствии с пунктом 1 цессионарий имеет право уведомить должника и потребовать платежа в любой момент,
de conformidad con el párrafo 1, el cesionario podía notificar al deudor y reclamar el pago en cualquier momento,
Согласно одному мнению, сам факт" осведомленности" должника об уступке должен быть признан в качестве альтернативного основания для возникновения у должника обязательства произвести платеж цессионарию.
Según una opinión, había que reconocer que el hecho de que el deudor simplemente" conociera" la existencia de una cesión constituía un medio alternativo de dar origen a la obligación del deudor de pagar al cesionario.
пункт 1 касается возражений должника, вытекающих из первоначального договора,
el párrafo 1 se refería a las excepciones del deudor dimanadas del contrato inicial,
Без ущерба для прав должника согласно статье 14, неисполнение цедентом первоначального договора не дает должнику права на возмещение суммы,
Sin perjuicio de los derechos del deudor a tenor del artículo 14, el incumplimiento por el cedente del contrato inicial no dará
В отсутствие регистрации[ первый цессионарий][ первый цессионарий, уведомивший должника] имеет преимущественное право с учетом пунктов 2
De no haberse efectuado esa inscripción en un registro,[el primer cesionario][el primer cesionario en dar aviso al deudor] tendrá preferencia,
Некоторые законы позволяют включать в план предложения о консолидации должника с другими членами группы,
En algunos regímenes se permitía que el plan incluyera propuestas para mancomunar al deudor con otros miembros del grupo,
Результатов: 2180, Время: 0.1252

Должника на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский