ДОЛЖНИКОВ - перевод на Испанском

deudores
должник
заемщик
дебитор
дебетовый
de la deuda
deudor
должник
заемщик
дебитор
дебетовый
deudoras
должник
заемщик
дебитор
дебетовый

Примеры использования Должников на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Клуб блокирует членскую карту должника за 24 часа до того, как его имя попадет в список должников. Откуда я это знаю?
El club deshabilita las tarjetas 24 horas antes de que el nombre del miembro aparezca en la lista de atrasados.¿Cómo supe eso?
Слушай, если Ричард Бриман был в списке должников, то его карту должны были отключить.
Escucha, si Richard Breeman iba a aparecer en la lista de atrasados, su tarjeta hubiera sido rechazada.
Третье условие- автоматическое введение санкций в отношении стран- должников, с тем чтобы не допустить повторения нынешнего кризиса.
La tercera condición es que deberán imponerse automáticamente sanciones contra los países en mora para evitar que se repita la crisis que atravesamos.
С помощью местных исполнительных органов трудоустроены 347 должников по алиментам.
Con la ayuda de los órganos administrativos locales, se han encontrado empleos para 347 personas que debían la pensión.
прежде чем их будут расценивать как должников.
aun tres años antes de considerarse en mora.
Ряд заявителей ходатайствуют о компенсации им сумм, причитающихся с кувейтских должников за товары и услуги( например,
Varios reclamantes piden indemnización por deudas pendientes de pago de deudores kuwaitíes respecto de bienes suministrados
финансовые возможности государств- должников по удовлетворению социальных потребностей их населения
financiera de los Estados endeudados para atender las necesidades sociales de su población
Еще одной проблемой для банков- должников является потенциальная коллизия приоритетов между депозитными счетами,
Otra inquietud de los bancos deudores es el posible conflicto de prelación entre las cuentas de depósito, que con arreglo
Подтверждает, что погашение задолженности не должно иметь приоритета над основными правами народов стран- должников на питание, жилище,
Afirma que los pagos de la deuda no deben tener prelación sobre los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentación, alojamiento,
В результате совокупного воздействия ряда негативных факторов большинство стран- должников оказались не в состоянии выполнить свои обязательства перед кредиторами, столкнувшись с проблемой огромной задолженности в период,
A consecuencia de los efectos combinados de numerosos factores negativos, la mayoría de los países endeudados no han podido hacer frente a sus compromisos con sus acreedores y se han encontrado
Помимо других выгод для должников, механизм финансирования покупной цены служит цели активизации конкуренции, поскольку он дает должнику возможность выбора различных кредиторов для финансирования различных компонентов своих деловых операций наиболее эффективным и экономически выгодным образом.
Entre las ventajas reportadas al deudor por la denominada financiación del precio de compra cabe citar la de su ventaja competitiva para el deudor al permitirle seleccionar distintos acreedores para financiar distintos componentes de su negocio del modo más eficiente y económico posible.
отсроченных дефолтов может приводить к утрате ценности как для должников, так и для кредиторов, а<< размывание>> задолженности приводит к чрезмерному заимствованию
el aplazamiento de los impagos pueden llevar a una pérdida de valor tanto para deudores como para acreedores, y la dilución de la deuda lleva al endeudamiento excesivo
Оратор подтверждает готовность своего правительства поделиться своим опытом в деле регулирования долговых отношений, с тем чтобы помочь решению проблем других стран- должников, в частности наименее развитых стран.
El orador reitera la disposición de su Gobierno a compartir sus experiencias en la gestión de la deuda a fin de ayudar a resolver los problemas de otros países endeudados, en particular de países menos adelantados.
Играть ключевую роль в согласовании интересов стран- кредиторов и стран- должников, а также в наблюдении за тем, как используются средства, высвобождающиеся в результате списания задолженности;
A que desempeñe la importante función de arbitraje entre los intereses de las naciones acreedoras y las naciones deudoras y de vigilancia de la forma en que se invierten los fondos liberados mediante la cancelación de la deuda.
во избежание излишнего ограничения сферы применения Типового закона рассматривать в Руководстве по принятию вопрос об охватываемых видах должников не следует.
de la Ley Modelo, no era preciso que en la Guía para la incorporación al derecho interno se trataran los tipos de deudor que debían quedar abarcados.
Реализация обеспечительного права имеет серьезные последствия для лиц, предоставляющих право, должников и заинтересованных третьих сторон( например,
La ejecución de una garantía real tiene graves consecuencias para los otorgantes, los deudores y los terceros interesados(por ejemplo,
все категории стран- должников.
todas las categorías de países endeudados.
суд определил, что центром основных интересов компаний- должников являются Соединенные Штаты,
el tribunal consideró que el centro de los principales intereses de las empresas deudoras se hallaba en los Estados Unidos
Поскольку иностранные представители не представили никаких доказательств того, что должник имел постоянное место жительства, коммерческое предприятие или собственность в США, он не подпадал под соответствующую категорию должников, а, значит, решение признать иностранное производство было неправомерным.
Puesto que los representantes extranjeros no habían intentado en ningún momento demostrar que el deudor tenía un domicilio, un establecimiento o bienes en los Estados Unidos, el deudor no cumplía las condiciones y por ello no se debía haber otorgado el reconocimiento.
Задача кодекса поведения частных кредиторов и суверенных должников заключается в создании комплексной добровольной основы для решения возможных проблем обслуживания задолженности при сохранении в максимально возможной степени договорных механизмов.
El objetivo del código de conducta para acreedores privados y deudores soberanos consiste en establecer un marco amplio y voluntario para encarar los posibles problemas del servicio de la deuda que preserve al máximo posible los acuerdos contractuales.
Результатов: 812, Время: 0.2359

Должников на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский