ДУНАЯ - перевод на Испанском

del danubio
дуная
дунайской
de el danubio
дуная
дунайской

Примеры использования Дуная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Экономическое положение стран, зависящих от Дуная как их основного водного пути, еще более серьезно пострадало от произвольных актов блокады
La situación económica de los países que dependen del Danubio como su principal vía fluvial se ha agravado aún más por actos arbitrarios de bloqueo
Серьезную озабоченность Комитета вызвал вопрос о незаконных сборах, взимаемых с иностранных судов, следующих транзитом по участку Дуная, проходящему через территорию Союзной Республики Югославии.
Una causa de grave preocupación para el Comité era la imposición de peajes ilegales a los buques extranjeros que transitaban por la sección del Danubio que atravesaba el territorio de la República Federativa de Yugoslavia.
Это также не означает, например, что Дунай и Рейн образуют единую систему лишь потому, что в определенные периоды года вода течет из Дуная в виде грунтовых вод в Рейн через Боденское озеро.
Tampoco cabe considerar que el Danubio y el Rin forman un solo sistema por el mero hecho de que en ciertas épocas del año las aguas fluyen por vía subterránea del Danubio al Rin a través del lago de Constanza.
Венгрия- страна с типичным низменным рельефом: 73% ее территории занимает равнинная местность, находящаяся на высоте менее 200 м над уровнем моря. Она находится в междуречье Дуная и Тисы и их притоков.
Hungría es un modelo de país bajo: el 73% de su territorio son llanuras situadas a menos de 200 m sobre el nivel del mar. El país se sitúa en la cuenca hidrográfica de los ríos Danubio y Tisza y sus afluentes.
расположенные в бассейне Дуная.
en otros países de la región del Danubio.
каждый месяц отбираемых из Дуная, концентрация ПХФ была ниже, 01мкг/ л( Serbia, 2014).
en todas las muestras recogidas mensualmente en el Danubio, las concentraciones de PCP eran inferiores a 0,01 μg/l(Serbia, 2014).
от 11 мая 1995 года Совет Безопасности постановил разрешить судам Союзной Республики Югославии использовать румынский шлюз системы" Железные Ворота I" на левом брегу Дуная на время ремонта шлюза на правом берегу;
el Consejo de Seguridad decidió que se autorizara que los buques de la República Federativa de Yugoslavia utilizaran las esclusas rumanas del sistema de las Puertas de Hierro I, en la orilla izquierda del Danubio, mientras se efectuaban reparaciones en las esclusas de la orilla derecha;
территориально сфера ее деятельности будет строго ограничена районом Дуная, т. е. территорией,
en el plano territorial, esas actividades se limitarán estrictamente a la región del Danubio, es decir,
вызванного загрязнением пищевых отходов бассейна Дуная/ Черного моря
amenazas por contaminación química, desde la contaminación por nutrientes en la cuenca del Danubio/Mar Negro hasta la contaminación por mercurio,
Признавая, что в ходе проведенной Всемирным фондом природы глобальной научной оценки Карпатские горы и дельта Дуная были охарактеризованы как два из наиболее важных мировых экорегионов,
Reconociendo que en una evaluación científica mundial de la diversidad biológica realizada por el Fondo Mundial para la Naturaleza se determinó que los montes Cárpatos y el delta del río Danubio eran dos de las ecorregiones más importantes del mundo
которым было приказано перейти на другой берег Дуная в Сербию, где они содержались в изоляции в нечеловеческих условиях в городе Морович.
avanzada fueron expulsados y obligados a marchar a través del Danubio hacia Serbia, donde se los concentró en condiciones inhumanas y en aislamiento, en la ciudad de Morovic.
в равной мере и Чехословакия не имела права в одностороннем порядке отводить воды Дуная для целей своего" Варианта C".
el período 1989- 1991, pero que del mismo modo Checoslovaquia no tenía derecho a desviar unilateralmente el Danubio a efectos de su“Variante C”.
государства флага могут предъявлять властям в Союзной Республике Югославии требования о возмещении сборов, незаконно взимаемых с их судов, следующих транзитом по участку Дуная, проходящему через территорию Союзной Республики Югославии.
entre otras cosas, que los Estados del pabellón podrían reclamar a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia el reembolso de los peajes impuestos ilegalmente a sus buques en tránsito por la sección del Danubio que pasaba por el territorio de ese país.
продолжают взимать сборы с иностранных судов, следующих транзитом по участку Дуная, проходящему через территорию Союзной Республики Югославии( Сербия и Черногория).
sigan imponiendo el pago de peaje a los buques extranjeros que navegan por el tramo del Danubio que atraviesa el territorio de la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro).
Попутно оратор отмечает, что более широкое осознание важности несудоходных видов использования Дуная обусловило создание комитета по подготовке к конференции по сотрудничеству на Дунае в целях выработки
El orador menciona brevemente que la creciente conciencia sobre la importancia de los usos del Danubio con fines distintos de la navegación ha hecho que se establezca un comité preparatorio para una conferencia sobre la cooperación en el Danubio,
Просит далее правительство Румынии не пропускать через шлюз системы" Железные Ворота I" на левом берегу Дуная любое судно, использующее шлюз системы" Железные Ворота I" в соответствии с пунктом 1 выше, если будет установлено, что это судно замешано
Pide también al Gobierno de Rumania que niegue el paso por las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de la orilla izquierda del Danubio a cualquier buque que utilice las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I de conformidad con el párrafo 1 supra
один региональный договор( Конвенция о защите Дуная).
un tratado regional(el Convenio de protección del Danubio).
на левом берегу Дуная.
en la orilla izquierda del Danubio.
на основе имеющейся в ее распоряжении информации Дунайская комиссия выражает удовлетворение по поводу завершения подготовительных работ в связи с ремонтом шлюза системы" Железные Ворота I" на правом берегу Дуная.
tengo el honor de señalar a su conocimiento que, sobre la base de las informaciones de que dispone, la Comisión de el Danubio considera que han quedado terminados los preparativos para la reparación de las exclusas de el sistema de las Puertas de Hierro I, en la orilla derecha de el Danubio.
В целях обеспечения безопасности международного судоходства по реке Дунай Совет в качестве исключения разрешил использование судами Союзной Республики Югославии( Сербия и Черногория) шлюза системы" Железные Ворота I" на левом берегу Дуная на тот период, пока на шлюзе на правом берегу реки производятся срочные ремонтные работы( резолюция 992( 1995)
Con miras a preservar la seguridad de la navegación internacional en el Danubio, el Consejo ha autorizado excepcionalmente a buques de la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro) a utilizar las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro I en la orilla izquierda del Danubio mientras se realizaban reparaciones urgentes en las esclusas de la orilla derecha(resolución 992(1995)
Результатов: 132, Время: 0.0357

Дуная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский