ЕВРОПЕЙСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

Примеры использования Европейское законодательство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Определения, содержащиеся в европейском законодательстве, оказываются не лучше, а зачастую и хуже тех, которые можно найти в статьях руандийских законов,
Las definiciones contenidas en las leyes europeas no son mejores que las incorporadas a la legislación de Rwanda sobre los mismos temas
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что члены Комитета, представляющие неевропейские страны, могут быть незнакомы с европейским законодательством, например с Амстердамским договором.
El PRESIDENTE señala que los miembros no europeos del Comité tal vez no estén familiarizados con normas europeas tales como el Tratado de Amsterdam.
В соответствии с европейским законодательством, тот факт, что лицо представляет собой угрозу для внутренней безопасности страны, может являться оправданием для отказа в подобной просьбе о предоставлении убежища.
De conformidad con la legislación europea, el hecho de que una persona represente una amenaza para la seguridad interior del país puede justificar el rechazo de una solicitud de asilo.
связанной с осуществлением европейского законодательства, а также с контролем за защитой основных прав человека в области здравоохранения.
aplicación de la legislación europea y supervisión en materia de protección de los derechos humanos fundamentales en el campo de la salud.
Рассматриваемая статья предполагает, что решение проблемы дискриминации на рабочих местах можно найти в европейском законодательстве, что перекликается с замечаниями главы французской делегации, высказанными им в своем вступительном заявлении.
El artículo en cuestión espera que la solución al problema de la discriminación en el trabajo se encuentre en la legislación europea, lo que concuerda con las observaciones efectuadas por el jefe de la delegación francesa en su declaración de introducción.
который, в соответствии с европейским законодательством, обеспечивает справедливое обращение с иностранцами, законно проживающими в стране.
que, de conformidad con la legislación europea, garantiza el trato justo de los extranjeros que residen legalmente en el país.
привести свое национальное законодательство в соответствие с европейским законодательством.
una de sus prioridades consiste en conformar su legislación a la legislación europea.
привести законодательство Кипра в соответствие с международными правовыми документами и европейским законодательством, особенно в отношении семейного права
actualizar la legislación chipriota de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes y la legislación europea, especialmente en relación con el derecho de la familia
в том числе путем введения требования об обязательной установке защитных заборов в соответствии с европейским законодательством по этому вопросу.
en particular la obligación de que cuenten con una valla protectora, en línea con la legislación europea al respecto.
значительная часть европейского законодательства посвящена обеспечению гендерного равенства в различных областях.
un gran número de leyes europeas están dedicadas a la igualdad de género en diversos ámbitos.
это часто противоречит практике применения европейского законодательства, когда нормой является существование единого центрального национального учреждения,
lo que frecuentemente se opone a la práctica de las legislaciones europeas en las que es norma la existencia de una sola institución central nacional,
работа в условиях европейского законодательства.
a trabajar en el entorno jurídico europeo.
компоненты которой будут соответствовать Европейской инфраструктуре пространственных данных( ЕИПД), создание которой предусмотрено европейским законодательством.
datos espaciales de Alemania(GDI-DE) y sus componentes se ajustarán a la Infraestructura Europea de Datos Espaciales que debe establecerse en la legislación europea.
разработанных в рамках проектов Европейского союза для оказания поддержки в осуществлении соответствующего европейского законодательства.
distintos sistemas de apoyo, tales como el elaborado en los proyectos de la Unión Europea para respaldar la aplicación de las leyes europeas pertinentes.
Однако в европейском законодательстве( статьи 39. 3,
No obstante, en la legislación europea(artículos 39.3,
удалении отходов, позволившие обеспечить осуществление европейского законодательства, и в частности директивы 91/ 156,
eliminación de desechos fue reformada para poder aplicar la legislación europea y, en particular, la Directiva Nº 91/156,
Европейским судом по правам человека по случаю издания справочника по аспектам европейского законодательства, касающимся вопросов убежища,
el Tribunal Europeo de Derechos Humanos con motivo de la publicación de un manual sobre la legislación europea relativa al asilo,
было сделано прежде всего для обеспечения их соответствия европейскому законодательству относительно продолжительности рабочего дня.
con el principal objetivo de adecuarlas a la legislación europea en materia de tiempo de trabajo.
особое значение в части обязательств, взятых на себя Хорватией в соответствии с Киотским протоколом и европейским законодательством об обязательном расширении базы возобновляемых источников энергии.
será de especial importancia en relación con los compromisos contraídos por Croacia en virtud del Protocolo de Kyoto y la legislación europea sobre el aumento obligatorio de las fuentes de energía renovables.
созданный для поддержания процесса гармонизации законодательства стран участников этого процесса с Европейским законодательством в области трудовой миграции.
creado para apoyar el proceso de armonización de la legislación de los Estados partes en este proceso con la legislación europea en el ámbito de la migración laboral.
Результатов: 40, Время: 0.0312

Европейское законодательство на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский