ЕДИНСТВЕННО - перевод на Испанском

único
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
únicamente
исключительно
только лишь
сугубо
чисто
только те
лишь те
única
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
únicas
единственный
уникальный
единый
единственно
только один
únicos
единственный
уникальный
единый
единственно
только один

Примеры использования Единственно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
пастор Гун признался в совершении этих преступлений единственно потому, что он подвергался пыткам во время содержания под стражей до суда.
el Pastor Gong reconoció haber cometido esos delitos únicamente porque fue sometido a tortura durante su detención previa al juicio.
Можно даже утверждать, что единственно ощутимыми, даже непосредственными,
Incluso se puede afirmar que los únicos resultados tangibles,
Единственно полезными статистическими данными стали бы такие, которые указывают действительное число объединений,
Las únicas estadísticas útiles serían las que indiquen el número efectivo de asociaciones que,
Возраст лица, совершившего международное преступление, не может приниматься во внимание единственно как отягчающее или смягчающее обстоятельство.
La edad del autor de un crimen internacional no se puede tener únicamente en cuenta como circunstancia agravante o atenuante.
Генеральной Ассамблеи четко признаны представители Китайской Народной Республики как единственно законные представители Китая.
de la Asamblea General reconoce expresamente a los representantes de la República Popular de China como únicos representantes legítimos de China.
что их мнения являются единственно законными.
dando a entender que sus opiniones son las únicas legítimas.
собственная культура и свой опыт не являются единственно возможной основой для мышления и действий.
experiencia propias no son los únicos modelos posibles para guiar ideas y acciones.
в том, что мы считаем их единственно доступными для беженцев,
pensamos que son las únicas opciones disponibles para los refugiados,
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
Que sus tormentos eviten Tu ira sobre la gente de los Lagos,… tus únicos y verdaderos seguidores y creyentes,… oh.
Таким образом, мы обсуждаем этот пункт повестки дня единственно для изыскания средств сохранения космического пространства для мирных целей вот уже на протяжении 11 лет.
Por lo tanto, hemos venido discutiendo este tema del programa durante 11 años, para tratar de encontrar medios para reservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos.
Он вновь подчеркивает, что единственно правильного подхода к созданию национального превентивного механизма не существует и что необходимо использовать опыт других государств.
El orador destaca una vez más que, si bien no existe una única forma de establecer un mecanismo nacional de prevención, es esencial compartir las experiencias.
Единственно, что потребовалось бы- это сведения о фактическом окладе каждого требующего компенсации члена контингента, заверенные национальным командованием.
Lo único que se necesitaría es que las altas autoridades militares del país informaran con respecto al sueldo efectivo percibido por cada miembro de un contingente que pidiera una indemnización y certificaran dicha información.
Бойтесь искушения: оно постигает не тех единственно, которые между вами живут законопреступно; знайте, что Бог строг в наказании!
¡Guardaos de una tentación que no alcanzará exclusivamente a aquéllos de vosotros que sean impíos!¡Sabed que Alá castiga severamente!
В настоящее время единственно действующий банк имеется в Иордании,
En esos momentos, solamente el banco de Jordania permanecía en funcionamiento,
Предприятие пищевой промышленности отменило предварительное решение о найме на работу соискателя единственно по той причине, что он был корейцем, проживающим в Японии.
Una empresa de productos alimentarios revocó una decisión oficiosa de contratar a un solicitante de empleo por la sola razón de que se trataba de un coreano residente en el Japón.
В конечном счете единственно жизнеспособной и приемлемой системой коллективной безопасности будет система, основанная на сотрудничестве.
En definitiva, sólo será viable y aceptable un sistema de seguridad colectiva basado en la cooperación.
Согласно международному праву прав человека, ограничение права на неприкосновенность частной жизни допустимо единственно в том случае, когда таковое не является ни произвольным, ни незаконным.
Las injerencias en el derecho de una persona a la privacidad solo están permitidas por el derecho internacional de los derechos humanos si no son arbitrarias ni ilegales.
Единственно правильным способом защиты прав человека является конструктивный диалог;
El diálogo constructivo es el único medio adecuado de proteger los derechos humanos,
И единственно возможное объяснение, что она была на
Y la única forma en la que podría haber sucedido esto sería
Заключение договора о мире- вот единственно разумный и реалистичный путь к успешной денуклеаризации Корейского полуострова.
Concertar un tratado de paz es la única manera razonable y realista de lograr una desnuclearización satisfactoria de la península de Corea.
Результатов: 841, Время: 0.1393

Единственно на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский