ЖАЛОБЩИКУ - перевод на Испанском

autor
автор
заявитель
авторских
жалобщик
исполнитель
преступник
виновный
правонарушитель
писатель
al demandante
истцу

Примеры использования Жалобщику на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
не является средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано, жалобщику не удалось с должным старанием исчерпать средства правовой защиты в связи с двумя другими решениями об отказе.
por motivos humanitarios y de benevolencia no constituye un recurso que deba ser agotado, el autor no agotó debidamente los recursos relativos a las otras dos decisiones negativas.
Января 2011 года государство- участник проинформировало Комитет о том, что 15 декабря 2010 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев постановила предоставить жалобщику вид на жительство в Дании в соответствии с пунктом 2 статьи 7 Закона Дании об иностранцах.
El 10 de enero de 2011, el Estado parte informó a el Comité de que el 15 de diciembre de 2010 la Junta de Apelaciones de los Refugiados había decidido otorgar a el autor un permiso de residencia danés en virtud de el artículo 7, párrafo 2, de la Ley de extranjería de Dinamarca.
Первым документом является повестка главного управления уголовной полиции при прокуратуре, в которой жалобщику предлагается явиться 21 июля 2007 года на допрос
El primer documento es una convocación de la Dirección General de la Policía Judicial de la Fiscalía en la que se invita al autor a que se presente el 21 de julio de 2007 para ser escuchado,
Замбия нарушила статью 7 Хартии, отказав жалобщику в возможности предпринять административные меры, которые были доступны ему по условиям закона о гражданстве… В любом случае, проживание
Zambia ha infringido el artículo 7 de la Carta al denegar al demandante la posibilidad de ejercitar las acciones administrativas que tenía a su disposición en virtud de la Ley sobre la nacionalidad.[…]
Хотя жалобщик представил в качестве доказательства на рассмотрение государства- участника и Комитета копии различных документов, по мнению Комитета, жалобщику не удалось с помощью убедительных аргументов опровергнуть выводы государства- участника относительно его искренности и подтвердить подлинность указанных документов.
Cierto es que el autor de la queja ha presentado al Estado parte y al Comité diversas copias de documentos a título probatorio, pero el Comité estima que el autor de la queja no ha conseguido refutar con argumentos convincentes las conclusiones del Estado parte sobre su credibilidad ni ha podido demostrar la autenticidad de los diversos documentos en cuestión.
указываются лица, к которым следует обращаться жалобщику.
se determina las personas a quien debe dirigirse la queja.
она должна содержать копию соответствующего решения или идентификационные данные по этому решению в том случае, если соответствующий орган отказался выдать копию жалобщику.
en los casos en que el órgano competente se haya negado a expedir una copia al recurrente, deben consignarse datos que identifiquen la decisión.
его невысокий статус простого члена Республиканской гвардии побуждают сделать вывод об отсутствии каких-либо серьезных оснований считать, что жалобщику будет лично угрожать опасность в случае его возвращения в Ирак.
su bajo perfil personal como miembro de la Guardia Republicana, llevan a la conclusión de que no hay razones fundadas para creer que el autor correría un riesgo personal si volviese al Iraq.
в случае возвращения в Исламскую Республику Иран жалобщику будет лично угрожать опасность пыток и что его принудительное возвращение
había suficientes argumentos para concluir que el autor se vería expuesto a un riesgo personal de ser sometido a tortura
принятых в соответствии с решением Комитета, включая предоставление компенсации жалобщику.
la decisión del Comité, en particular sobre la concesión de una indemnización al autor.
выплатить компенсацию жалобщику и, в соответствии с пунктом 5 правила 112 своих правил процедуры( CAT/ C/ 3/ Rev. 4),
a conceder una indemnización al autor de la queja y, de conformidad con el artículo 112, párrafo 5, del reglamento(CAT/C/3/Rev.4), a informarlo,
банках данных информацию, которая бы позволила жалобщику установить факт смерти исчезнувшего лица
bancos de datos públicos que permita al recurrente establecer el fallecimiento de la persona desaparecidaal objeto de la garantía de que se trata".">
ФУМ выявило также и другие противоречия в изложении жалобщиком обстоятельств дела.
La Oficina también determinó otras contradicciones en el relato de los hechos que hizo el autor.
Жалобщик не явился.
El demandante no se presentó.
Подпись жалобщика и дата представления.
La firma del denunciante y la fecha de presentación de la denuncia.
Жалобщик может быть представлен другим лицом.
El denunciante podrá hacerse representar por otra persona.
Жалобщик и Генеральный секретарь могут также согласиться представить жалобу непосредственно в Административный трибунал.
El demandante y el Secretario General pueden acordar también someterse directamente al Tribunal Administrativo.
Имя, фамилия и адрес жалобщика;
El nombre y la dirección del denunciante;
Комитет выносит решение по жалобе в свете всей информации, представленной ему жалобщиком и государством- участником.
El Comité se pronuncia sobre una queja habida cuenta de toda la información que le hayan facilitado el autor y el Estado parte.
сомнения относительно достоверности документов, приобщенных жалобщиком к материалам дела.
expresadas en sus precedentes observaciones, sobre la autenticidad de los documentos presentados para el expediente por el autor.
Результатов: 70, Время: 0.0488

Жалобщику на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский