Примеры использования
Al demandante
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El demandado no abonó un pago al demandante porque éste había violado su derecho constitucional a la igualdad consagrado en el artículo 8 de la Constitución.
Ответчик не стал платить истцу в связи с тем, что истец нарушил его конституционное право на равенство, закрепленное в статье 8 Конституции.
existía una norma del derecho internacional que obligaba al demandantea agotar los recursos internos antes de presentar el caso a la Corte.
о наличии нормы международного права, обязывающей заявителя исчерпать местные средства правовой защиты до передачи дела в суд.
El demandado abandonó al demandante por un lapso de dos años sin interrupción en el período inmediatamente anterior a la solicitud de disolución presentada por el demandante;.
Истец был покинут ответчиком, который жил отдельно от него в течение двух лет, непосредственно предшествовавших подаче истцом заявления о расторжении брака;
Es importante comprobar que la demanda se fundamente en uno de los motivos reconocidos de discriminación y pedir al demandante que formule y precise sus quejas.
Важно проверить, является ли мотивом подачи данной жалобы проявление дискриминации, и обратиться к заявителю с просьбой сформулировать или уточнить свои претензии.
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la decisión de no seleccionar al demandante para un puesto de la categoría P-4 había sido ilegal.
Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение не выбирать заявителя на должность уровня С- 4 было незаконным.
aplicaba al presente caso, el Tribunal subrayó que correspondía al demandante establecer el precio actual de las mercaderías.
к данному делу применима статья 76, истец обязан представить подтверждение текущих цен на товар.
Los apartados a y b del párrafo 4 del artículo 3(Notificación) contienen propuestas similares que incumbe formular al demandante.
В подпунктах( а) и( b) пункта 4 статьи 3( уведомление об арбитраже) предусмотрена возможность внесения аналогичных предложений истцом.
El derecho a someter una controversia derivada del contrato a la Corte de Arbitraje Internacional de Londres no se había transferido al demandante.
Право на рассмотрение в ЛСМА споров, вытекающих из договора, взыскателю передано не было.
saber nada sobre el caso el policía subordinado instó al demandantea declararse culpable.
ничего не зная о данном деле, этот полицейский предложил ответчику признать свою вину.
Si el recurso se considera justificado, ordenar que se brinde una reparación apropiada al demandante.
Если апелляция признается обоснованной, принимают постановления о предоставлении заявителю соответствующего возмещения.
fecha precisa de inicio) y la decisión deberá comunicarse por escrito al demandante.
решение должно быть представлено заявителю в письменном виде.
en el plazo de 90 días civiles desde la notificación al demandante de la decisión administrativa;
в течение 90 календарных дней после получения заявителем административного решения;
Además, el Tribunal de Estrasburgo consideró que el artículo 319 del Código Penal proporcionaba un fundamento jurídico suficiente para condenar al demandante.
Помимо этого, Страсбургский суд счел, что" статья 319 Уголовного кодекса является достаточным правовым основанием для осуждения заявителя".
en el presente artículo, el Secretario podrá pedir al demandante que subsane los defectos en un plazo determinado.
Секретарь может потребовать, чтобы заявитель за оговоренный промежуток времени обеспечил соблюдение этих требований.
Cuando el Tribunal se haya decidido sobre la cuestión podrá formular todas las órdenes que considere adecuado, incluida la de pagar una indemnización financiera al demandante.
Рассмотрев дело, суд будет иметь право отдавать те распоряжения, которые он сочтет нужными, включая выплату подателю жалобы финансовой компенсации.
la oferta de disculpas al demandante no se considerase una admisión de culpabilidad.
не рассматривать извинение или готовность извиниться перед истцом как признание ответственности.
improcedente imponer al demandantela pesada carga de probar la culpa
неправомерно возлагать на истца тяжелое бремя доказывания вины
Interpretamos que esta disposición no impone al demandantela obligación de interponer una apelación ante una instancia superior cuando pueda acreditarse a
Мы исходим из того, что это положение не возлагает на заявителя какоголибо обязательства подавать апелляцию в более высокую судебную инстанцию,
inapropiado imponer al demandantela pesada carga de probar la culpa
неуместно возлагать на истца тяжелое бремя доказывания вины
Tribunal podrá ordenar el pago de una indemnización, que no excederá del equivalente de tres meses de sueldo neto básico, al demandante por los perjuicios que le haya causado la demora en el procedimiento.
Трибунал может распорядиться об уплате жалобщику компенсации не свыше эквивалента основного оклада нетто за три месяца за тот ущерб, который может быть причинен этой процессуальной задержкой".
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文