ЗАГАДКИ - перевод на Испанском

acertijos
загадка
головоломку
загадочник
ребус
риддлер
шарада
misterios
тайна
загадка
таинственность
таинство
загадочность
мистические
таинственного
загадочной
мистика
enigmas
загадка
энигма
головоломка
загадочника
тайну
ребус
adivinanzas
загадка
головоломка
puzzles
головоломка
пазлы
загадку
паззл
мозаика
rompecabezas
головоломка
пазл
загадка
паззл
мозаики
ребус
misterio
тайна
загадка
таинственность
таинство
загадочность
мистические
таинственного
загадочной
мистика
acertijo
загадка
головоломку
загадочник
ребус
риддлер
шарада
enigma
загадка
энигма
головоломка
загадочника
тайну
ребус
puzzle
головоломка
пазлы
загадку
паззл
мозаика

Примеры использования Загадки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Другая часть загадки- использовать как можно меньше энергии.
La otra pieza del rompecabezas es usar la menor energía posible.
Никогда не любил загадки.
Nunca me han gustado las adivinanzas.
Вы любите загадки?
¿Te gustan los enigmas?
решающего загадки дерева".
resolviendo acertijos de un árbol".
Я думал, что она помогает им раскрашивать свои вагончики как им хочется и разрешать загадки.
Pensaba que solo servía para pintarse las furgonetas y resolver misterios.
Опять загадки?
¿Otro acertijo?
Не было загадки, которую ты оставляла неразгаданной.
Nunca ha habido un enigma que soportase dejar indescifrado.
Часть загадки до сих пор не разгадана.
Hay una parte del misterio que no ha sido resuelto todavía.
Часть загадки… проклятье.
Parte del rompecabezas, sí.
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий.
He diseñado puzzles para libros, cosas impresas más que nada.
Окей, к черту тебя и твои идиотские загадки.
Bien, que te jodan a ti y a tus estúpidas adivinanzas.
Все одинокие люди тратят свои жизни на загадки, на которые нет ответа.
Toda esa gente solitaria dedicando sus vidas a enigmas que no pueden resolverse.
Это объясняет, почему на них напечатаны загадки.
Sí, supongo que eso explica Por qué tienen acertijos impresos.
Как насчет последней загадки как в старые добрые времена?
¿Qué tal un último acertijo por los viejos tiempos?
Решение загадки производительности.
La solución al enigma de la productividad.
Да, дети… Они любят загадки и темноту, а я люблю детей.
Sí, niños… les gusta el misterio y la oscuridad.
Нога необязательно является решением этой криминалистической загадки.
Un pie no es necesariamente la solución a este puzzle forense.
Я люблю загадки.
Me encantan los rompecabezas.
Это загадки.
Son adivinanzas.
Это неразрешимая загадка, а я обожаю загадки!
¡Es un enigma imposible y me encantan los enigmas!
Результатов: 374, Время: 0.1056

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский