ЗАКАЗАМ - перевод на Испанском

pedidos
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
asignación
распределение
выделение
назначение
пособие
предоставление
задание
присвоение
объем
возложение
начисление
órdenes
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
encargo
заказ
задание
поручению
позабочусь
справлюсь
возьму
понял
разберусь
займусь
сделаю

Примеры использования Заказам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В одной из претензий истребуется компенсация расходов на уплату страховых премий по будущим заказам на товары, предназначавшиеся для поставки в Ирак,
En una reclamación se pide indemnización por las primas de seguros para pedidos futuros de mercancías que se debían enviar al Iraq,
проверке товаров в качестве подтверждения поставки до санкционирования оплаты требований по письмам- заказам.
inspección como prueba de las entregas antes de que se certifique el pago de reclamaciones hechas en virtud de cartas de asignación.
сравнительно недорогую продукцию, однако пока в основном лишь по индивидуальным заказам.
bien por el momento respondía principalmente a pedidos individuales.
поставщикам или заказам.
abastecedores o pedidos.
Отис инжиниринг" испрашивает компенсацию контрактных потерь по двум кувейтским заказам на оборудование, выполнение которых было затронуто незаконным вторжением Ирака
La Otis Engineering alega también pérdidas relacionadas con contratos en el caso de dos encargos de equipo hechos por Kuwait que fueron afectados por la invasión
материально-технического обеспечения данных по письмам- заказам и согласовать такие данные,
reconciliar la verdadera situación de las cartas de asignación en las diferentes dependencias de la División de Administración
В отчеты о выполнении обязательств по письмам- заказам следует включать подробные данные о товарах
En los informes sobre la situación de las cartas de asignación debe suministrarse información detallada de los bienes
В пункте 113 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ более тщательно контролировал сроки доставки товаров по заказам на чрезвычайные закупки на местах
En el párrafo 113, la Junta recomendó que el UNICEF vigilase más de cerca la fecha prevista de llegada de los pedidos locales de emergencia
Координация участия Индии в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в течение этого периода: деятельность, охватывающая различные аспекты-- от переговоров по меморандумам о понимании и письмам- заказам до развертывания военнослужащих и материально-технического обеспечения.
Coordinó la participación de la India en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz durante ese período, labor que incluyó la negociación de memorandos de entendimiento y cartas de asistencia para el despliegue y la logística.
письмам- заказам и запасным частям потребуется несколько месяцев,
cartas de asignación y piezas de repuesto,
письмам- заказам, использованию авиатранспортных средств
las cartas de asignación, la utilización de los aviones
Миссии потребовалось продолжить организацию материально-технического обеспечения с 1 августа по 30 сентября 1995 года по письмам- заказам, с тем чтобы у подрядчиков было время полностью мобилизоваться.
La Misión debía continuar los servicios de apoyo logístico en régimen de cartas de asignación entre el 1º de agosto y el 30 de septiembre de 1995 para que los contratistas tuvieran tiempo de movilizarse.
дополнительные затраты на предметы снабжения, закупленные по письмам- заказам в предыдущий мандатный период, были проведены по счетам нынешнего отчетного периода.
correspondientes a suministros adquiridos en virtud de cartas de asignación en el período del mandato anterior.
По статье« Оперативные карты» потребовались дополнительные расходы в размере 4500 долл. США, обусловленные закупкой карт по письмам- заказам в предыдущий мандатный период.
Los 4.500 dólares de gastos adicionales en la partida de mapas de operaciones corresponden al suministro de mapas en el período del mandato anterior en virtud de cartas de asignación.
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует тщательней контролировать вопрос установления сроков доставки товаров по заказам на чрезвычайные закупки на местах
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que vigilara más de cerca la fecha prevista de llegada de los pedidos locales de emergencia
переподготовку преимущественно по конкретным заказам нанимателей с гарантией последующего трудоустройства.
determinados preferiblemente por solicitudes concretas de empleadores y con garantías de empleo futuro.
Комиссия надеется, что рекомендованная выше в настоящем докладе корректировка связанных с письмами- заказами модулей компьютерных систем позволит избежать в будущем повторения подобных ситуаций, когда невозможно точно определить, были ли произведены платежи по письмам- заказам.
La Junta confía en que una revisión del sistema computadorizado para las cartas de asignación recomendada anteriormente en el presente informe evite que vuelvan a ocurrir esas imprecisiones en el pago de las cartas de asignación.
Облегчение компаниям из заинтересованных пострадавших государств доступа к заказам гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении оказания гуманитарной помощи Боснии
Facilitar el acceso de empresas de los países afectados interesados a pedidos de las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia humanitaria a Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia(Serbia
закупки по письмам- заказам на сумму менее 70 000 долл.
las hechas mediante cartas de asignación por valores inferiores a los 70.000 dólares,
Согласно этим заказам, инженер- наладчик должен был приступить к работе 6 апреля 1990 года сроком примерно на 12 недель,
Según estas órdenes, el ingeniero encargado de la puesta en servicio debía trabajar a partir del 6 de abril de 1990,
Результатов: 75, Время: 0.0711

Заказам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский