ЗАКАЗОМ - перевод на Испанском

de asignación
заказов
при назначении
ассигнования
по распределению
о выделении
распределения ресурсов
предоставления
пособия
выделяемых
по письмам заказам
pedido
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
orden
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
de asistencia
по оказанию помощи
по содействию
поддержки
заказов
посещаемости

Примеры использования Заказом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые были изначально получены в соответствии с письмом- заказом, а затем переданы в ЮНИСФА в 2011/ 12 бюджетном году.
de dos helicópteros tácticos a la UNISFA durante el ejercicio 2011/12, originariamente desplegados con arreglo a cartas de asistencia.
Компенсация расходов по внутренней наземной транспортировке основного имущества, организованной предоставляющей войска/ полицейские силы страной, осуществляется по представлении требования, подготовленного в соответствии с письмом- заказом, согласованным до начала транспортировки.
El reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes/efectivos policiales respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de una solicitud preparada en conformidad con una carta de asignación, que se negociará antes de que se realice el transporte.
Военные вертолеты вспомогательного назначения, передаваемые в распоряжение миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в соответствии с письмом- заказом, обычно предоставляются исходя из потребностей сил
Los helicópteros militares de uso general proporcionados con arreglo a la carta de asignación a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suelen suministrarse
Дополнительные потребности были связаны с заказом в конце бюджетного цикла 10 автобусов на 50 посадочных мест для замены воинских контингентов( поставка ожидается в 2013/ 14 году).
Las necesidades adicionales se debieron a la adquisición de 10 autobuses de 50 asientos para la rotación de tropas al final del ciclo presupuestario, que se entregarán en el período 2013/14.
Операции, связанные с заказом, хранением и распределением фармацевтических препаратов,
Que las transacciones relativas a los pedidos, el almacenamiento y la distribución de los productos farmacéuticos,
услуг в соответствии с контрактом или заказом- нарядом.
la recepción satisfactoria de bienes o servicios conforme a lo estipulado en el contrato o en la orden de compra.
сайт« Новой газеты», могут не быть связаными с государством, а являться или коммерческим заказом, или самодеятельностью неких людей.
no pueden ser ligados al estado por órdenes comerciales o actividades sin autorizar de algunos individuos.
В настоящее время лишь один банк предлагает банковское обслуживание через Интернет, и это обслуживание ограничено переводом в пределах страны средств с одного счета на другой и заказом чековых книг.
Actualmente es solamente un banco el que ofrece servicios bancarios por Internet que se limitan a la transferencia de fondos locales de una cuenta a otra y al encargo de talonarios.
b оказания помощи в связи с письмом- заказом на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
b prestar asistencia para la gestión de las cartas de asignación en la Sede de las Naciones Unidas y en las misiones sobre el terreno;
Ротация персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений проводится либо на основе возмещения расходов в соответствии с письмом- заказом, либо путем приобретения Организацией Объединенных Наций авиабилетов на коммерческие рейсы,
La rotación de el personal de los contingentes y las unidades de policía constituidas se lleva a cabo bien procediendo a el reembolso de los gastos en virtud de una carta de asistencia o mediante la compra por las Naciones Unidas de pasajes de avión en vuelos comerciales o concertando arreglos para
Кроме того, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций все еще не завершили работу над письмом- заказом на поставку некоторых категорий принадлежащего контингентам имущества ввиду невозможности разграничения расходов на доставку национального имущества,
Además, en la Sede de las Naciones Unidas aún se estaban procesando las cartas de asignación para el envío de varios artículos de propiedad de los contingentes porque no podía separarse el costo de envío del equipo
поставок до тех пор, пока покупатель не выполнит свои обязательства, связанные с предыдущим заказом.
el comprador no hubiera cumplido sus compromisos derivados del pedido precedente.
В пункте 86 Комиссия рекомендовала Департаменту по операциям по поддержанию мира вновь вернуться к вопросу о включении факторов для данной миссии в ставки возмещения в соответствии с письмом- заказом на период с 1 ноября 2000 года по 31 марта 2001 года в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне( МООНСЛ).
En el párrafo 86, la Junta recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz efectuara un seguimiento de la inclusión de el factor aplicable a la misión en las tasas de reembolso en relación con la carta de asignación correspondiente a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona( UNAMSIL), en el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2000 y el 31 de marzo de 2001.
переход от писем- заказов на коммерческие контракты на аренду с иными условиями( вместо 50 запланированных летных часов в соответствии с письмом- заказом-- 40 запланированных/ 40 допол- нительных летных часов).
se señala que un helicóptero militar pesado MI-26 utilizado en virtud de una carta de asistencia ha sido sustituido por otro sujeto a un contrato comercial y la configuración ha pasado de 50 horas básicas mensuales con arreglo a la carta de asistencia a 40 horas básicas y 40 suplementarias.
Применительно к МООНСЛ коэффициенты для миссии применялись в отношении ставок возмещения в соответствии с письмом- заказом в период с 1 ноября 2000 года по 31 марта 2001 года, как это было оговорено в поправке от 8 января 2001 года, хотя ни первоначальное письмо- заказ, ни первая поправка к нему от 18 июля 2000 года применения таких коэффициентов не предусматривали.
En la UNAMSIL, el factor aplicable a la misión se incluyó en las tasas de reembolso en relación con la carta de asignación correspondiente a el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2000 y el 31 de marzo de 2001, conforme a la enmienda de fecha 8 de enero de 2001, aunque ni en la carta de asignación original ni en su enmienda, de fecha 18 de julio 2000, figuraban disposiciones relativas a este factor aplicable a la misión.
поставку одного рентгеновского аппарата в соответствии с письмом- заказом.
para adquirir una máquina de rayos X con arreglo a una carta de asistencia.
это требует проведения большой работы в связи с планированием, заказом билетов, размещением
se necesita realizar un trabajo considerable de planificación, adquisición de pasajes, alojamiento
Мой заказ был четким.
Mis órdenes fueron claras.
Если ты получишь этот заказ в Осло, придется работать по ночам.
Si consigues ese trabajo en Oslo, tendré que trabajar por las noches.
Скажите, их заказ не может быть принят.
Diles que su reserva no puede efectuarse.
Результатов: 57, Время: 0.1011

Заказом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский