ЗАКЛЮЧАЛСЯ - перевод на Испанском

fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
residía
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
consistente
заключается
предусматривающий
состоит
виде
форме
последовательной
включающей
соответствует
согласуется
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
sería
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistió
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
por objeto
направлена на
призваны
нацелена на
заключается
состоит
предназначены
с целью
является

Примеры использования Заключался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Один из выводов заключался в том, что на сегодняшний день была достигнута единственная стратегическая цель, состоявшая в передаче
Una de las conclusiones fue que, hasta la fecha, la única meta estratégica que se ha alcanzado fue la entrega por la Fiscalía de Bosnia
Один из возможных вариантов, который было предложено обсудить, заключался в установлении презумпции международного характера операций, осуществляемых через Интернет,
Una de las propuestas sometidas a debate fue establecer la presunción del carácter internacional de las transacciones realizadas en la Internet,
Второй приоритет заключался в разработке региональных
La segunda prioridad consistía en formular estrategias regionales
Другой важный фактор заключался в том, что конгресс Перу учредил законодательные органы, которые занимаются исключительно вопросами коренных народов,
Otro factor importante fue que el Congreso del Perú contara con comisiones legislativas dedicadas exclusivamente a la temática indígena,
В 2012 году ЮНОДК завершило первый этап проекта, который заключался в утверждении и реализации плана пенитенциарной реформы,
En 2012, la Oficina terminó la primera fase del proyecto, consistente en la aprobación y ejecución de un plan de reforma penitenciaria,
Совета Безопасности от 10 ноября 1995 года мандат МНООНЛ заключался в наблюдении за избирательным процессом
de 10 de noviembre de 1995, el mandato de la UNOMIL consistía en observar y verificar las elecciones,
Кроме того, один из выводов, сформулированных на пятьдесят седьмой ежегодной сессии Комиссии, заключался в том, что такие новые тенденции, как информационная революция
Además, una de las conclusiones de la Comisión en su 57° período de sesiones fue que las nuevas tendencias de la revolución de la información
Второй заявленный проект заключался в модификации системы наведения
El segundo proyecto declarado tenía por objeto modificar el sistema de dirección
Один из выводов проведенного в 2004 году ГЭФ Исследования программы в области изменения климата заключался в том, что ГЭФ внес значительный вклад как в усилия по предотвращению изменения климата,
Una de las conclusiones del documento Climate Change Program Study 2004 del FMAM fue que el Fondo había contribuido considerablemente tanto a los esfuerzos de mitigación
Смысл такой передачи заключался в экономии средств по статье поездок благодаря размещению проводящих занятия сотрудников при учебном центре, где преподаются курсы учебной подготовки гражданского персонала перед его развертыванием.
Este traslado ha tenido por objeto lograr economías en los gastos de viaje mediante la ubicación del personal encargado de la capacitación en el lugar donde se imparten los cursos de capacitación previa al despliegue del componente civil.
Первоначальный стратегический план, подготовленный Обвинителем, заключался в том, чтобы передать большинство дел этих беглецов для судебного разбирательства( за исключением дел Кабуги,
El plan estratégico inicial del Fiscal era remitir la mayoría de las causas de estos fugitivos(salvo Kabuga, Mpiranya, Bizimana, Nizeyimana, Ngirabatware
Метод работы Комиссии с самого начала заключался в том, чтобы побуждать государства соблюдать содержащееся в Уставе предписание об обеспечении равноправия женщин
El método de trabajo de la Comisión, desde el inicio, fue alentar a los Estados a cumplir con la disposición de la Carta relativa a la igualdad entre hombres
Один из вариантов заключался бы в незамедлительном направлении соответствующим региональным и/
Una posibilidad es que, cuando se proclame un estado de excepción, el órgano regional
Еще один аргумент в пользу исключения пункта 4 заключался в том, что перечисление конкретных критериев для определения эквивалентности не соответствует духу пунктов 2 и 3 с учетом поправок,
Otra razón que se adujo en favor de la supresión del párrafo 4 era que la enumeración de criterios específicos para determinar la equivalencia no estaba en consonancia con el espíritu de los párrafos 2
Один из ключевых выводов этого обзора заключался в том, что передача функций Глобальному центру обслуживания
Una de las principales conclusiones del examen fue que el traslado de funciones al Centro Mundial de Servicios
Более предпочтительный подход к восстановлению сбалансированности мировой экономики заключался бы в стимулировании роста в развивающихся странах
Para equilibrar nuevamente la economía mundial sería más conveniente promover el crecimiento en los países en desarrollo
Основной аргумент, выдвигаемый делегацией- автором, заключался в том, что Суд действует отдельно
El principal argumento presentado por la delegación patrocinadora es que la Corte funciona de manera separada
Акцент визита папы Бенедикта XVI на Ближний Восток заключался в важности Иерусалима для христиан,
El foco de la visita del Papa Benedicto XVI a Oriente Medio era la importancia de Jerusalén para cristianos,
один из проектов, финансировавшихся по линии этой инициативы, заключался в разработке годовой программы социально-экономических показателей интернетизации, частью которой является электронная торговля.
uno de los proyectos financiados por conducto de éste fue una iniciativa encaminada a elaborar un programa anual de indicadores socioeconómicos de conectividad, de los cuales es parte el comercio electrónico.
Первый этап заключался в мирном переходе от военного правительства к многопартийной демократической системе, при которой в обеих палатах парламента все политические силы сообща работают над преодолением разногласий путем парламентского диалога.
La primera oleada consistió en la transformación pacífica del Gobierno militar en un sistema democrático multipartidista en el que todas las fuerzas políticas colaboran para superar sus diferencias mediante el diálogo en las dos cámaras parlamentarias(el Pyithu Hluttaw y el Amyothar Hluttaw).
Результатов: 818, Время: 0.1912

Заключался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский