ЗАЛОЖЕННЫМ - перевод на Испанском

establecidos
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
previsto
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
presupuestado
бюджетирования
бюджетов
бюджетные
prevista
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
establecido
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения

Примеры использования Заложенным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также приверженность Нигерии целям и принципам, заложенным в Уставе.
el compromiso de Nigeria con los propósitos y principios consagrados en la Carta.
преданность идеалам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
comprometidos con los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
она отвечает всем требованиям в отношении государственности, заложенным в международном праве, включая контроль правительства
puesto que reúne todos los requisitos establecidos en el derecho internacional para ser un Estado
будут следовать принципам, заложенным в этих рекомендациях, способствуя тем самым согласованию положений в этой области во всем мире.
acaten los principios establecidos en esas recomendaciones, a fin de contribuir a la armonización mundial en ese campo.
репатриации меньшего числа военных наблюдателей по сравнению со средним показателем, заложенным в бюджет( 243 против 258 человек), по причине продления срока командировок некоторых офицеров в течение отчетного периода.
menor número de observadores militares emplazados y repatriados(243) frente al promedio previsto en el presupuesto(258) como consecuencia de la ampliación del período de servicio de algunos oficiales durante el período sobre el que se informa.
14 году( 13 процентов) по сравнению с заложенным в бюджет коэффициентом вакантных должностей на уровне 16 процентов,
en comparación con el factor de vacantes presupuestado del 16%, circunstancia que quedó compensada
в 2013/ 14 году по сравнению с заложенным в бюджет коэффициентом вакантных должностей на уровне 27 процентов.
tasa real de vacantes(23,5%) en el ejercicio 2013/14, en comparación con el factor de vacantes presupuestado del 27%.
настоящее предложение никак не связано с принуждением к миру- заложенным в главу VII военным вариантом пресечения агрессии,
la propuesta no se refiere a la imposición de la paz por la vía militar prevista en el Capítulo VII para detener actos de agresión
Хотя в отчетный период фактическая средняя доля вакантных должностей составляла 15, 1 процента по сравнению с заложенным в бюджет показателем в 10 процентов, по состоянию на 30 июня 2003 года в Миссии были заполнены все 212 утвержденных должностей добровольцев.
Si bien la tasa efectiva media de vacantes durante el período que abarca el informe fue del 15,1% en comparación con la tasa de vacantes del 10% prevista en el presupuesto, al 30 de junio de 2003 la Misión contaba con la dotación total autorizada de 212 Voluntarios.
в 2013/ 14 году по сравнению с заложенным в бюджет коэффициентом вакантных должностей на уровне 13 процентов и 30 процентов соответственно.
en el ejercicio 2013/14, en comparación con los factores vacantes presupuestados del 13% y el 30%, respectivamente.
правительствам следует добиваться того, чтобы их нормативно- правовая база соответствовала международным стандартам, заложенным Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
los gobiernos deberían velar por que sus marcos jurídicos estén en conformidad con las normas internacionales establecidas por la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional
Он решительно не согласен с ограничением юрисдикции Суда, заложенным в вариант 1 вводной части раздела по военным преступлениям,
Está en firme desacuerdo con la limitación de la competencia de la Corte que se enuncia en la variante 1 del texto de introducción sobre crímenes de guerra,
Подтверждение важного значения координации позиций арабских стран по вопросам, касающимся устойчивого развития, заложенным в политику Всемирной торговой организации, в целях защиты интересов арабских стран,
Reafirmar la importancia de la coordinación de las posiciones árabes sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible que están consagradas en las políticas de la Organización Mundial del Comercio a fin de proteger los intereses árabes,
В соответствии с подходом, заложенным в Соглашении Лина- Маркуси
El Mediador, de conformidad con el enfoque inherente a los Acuerdos de Linas-Marcoussis
Военные наблюдатели( 197 500 долл. США)-- главным образом в связи с применением 30- процентного показателя доли вакантных должностей при исчислении ставки суточных участников миссии и смежных расходов по персоналу по сравнению с 18- процентным показателем, заложенным в бюджет на 2011 год;
Observadores militares(197.500 dólares), debido principalmente a la aplicación de una tasa de vacantes del 30% a los gastos estimados de dietas por misión y gastos conexos de personal, mientras la tasa presupuestada para 2011 era del 18%;
Гражданская полиция( 31 600 долл. США)-- главным образом в связи с применением 30- процентного показателя доли вакантных должностей при исчислении ставки суточных участников миссии и смежных расходов по персоналу по сравнению с 25- процентным показателем, заложенным в бюджет на 2011 год.
Policía civil(31.600 dólares), debido principalmente a la aplicación de una tasa de vacantes del 30% a los gastos estimados de dietas por misión y gastos conexos de personal, mientras que la tasa presupuestada para 2011 era del 25%.
впредь активно участвовать в усилиях по обеспечению приверженности принципам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
continuará participando activamente en la búsqueda de los compromisos que salvaguarden los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
заявила о своей приверженности заложенным в них идеям и основополагающим принципам.
proclamó su adhesión a las ideas y los principios fundamentales consagrados en esos documentos.
главная черта региона и что эти процессы в основном обязаны своей жизнеспособностью идеям, заложенным в Заключительном акте Cовещания по безопасности
que estos procesos deben su vitalidad en gran medida a las ideas consagradas en el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad
так и жизненно важным подтвердить свою приверженность важным элементам, заложенным в Конвенции и, в частности, в Протоколе II.
Israel consideró que era oportuno y esencial comprometerse con los importantes elementos inherentes a la Convención, y en particular con el Protocolo II.
Результатов: 60, Время: 0.063

Заложенным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский