INHERENTES - перевод на Русском

присущие
inherentes
propias
intrínsecos
caracterizan
tiene
características
связанные
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
derivados
relación
derivadas
correspondientes
неотъемлемые
inalienables
inherentes
imprescriptibles
intrínsecos
integrantes
integrales
inviolables
esenciales
indispensables
характерных
propios
caracterizan
específicos
característicos
inherentes
características
comunes
típicos
distintivos
peculiares
свойственных
inherentes
propias
caracterizan
обусловленные
derivadas
resultantes
debidas
causados
relacionadas
provocados
condicionadas
ocasionadas
inherentes
atribuibles
неизбежные
inevitables
inherentes
inminentes
ineludibles
inevitablemente
вытекающие
derivadas
resultantes
surgen
dimanantes
impone
consiguientes
inherentes
resulten
dimanan
emanados
внутренние
internos
nacionales
interiores
domésticos
сопряженных
relacionados
entrañan
asociados
conexos
supone
plantea
presentan
inherentes
implican
conlleva
имманентные

Примеры использования Inherentes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Que los coordinadores residentes puedan cumplir eficazmente todas las tareas inherentes a sus funciones;
Того, что координаторы- резиденты могут результативно решать задачи, вытекающие из их функций;
Además, existen desafíos inherentes al traducir las deliberaciones más estratégicas que tienen lugar en los siete órganos de coordinación en operaciones integradas.
Кроме того, существуют имманентные трудности в плане преобразования в большей мере стратегических по своему характеру обсуждений, происходящих в семи координационных органах, в комплексные операции.
Los miembros deseaban saber si existían factores sociales tradicionales inherentes que impedían que la mujer disfrutara plenamente de sus derechos,
Члены Комитета поинтересовались, есть ли какие-либо внутренние традиционные социальные факторы, которые препятствуют осуществлению
La contratación externa cada vez mayor de funciones inherentes al Estado,
Распространение практики передачи на внешний подряд сугубо государственных функций,
Por ello, hacemos pública hoy la declaración conjunta sobre la importancia de centrar la atención en los peligros inherentes a la proliferación de ese tipo de armas.
Вот почему мы сегодня выступаем с совместным заявлением о том, как важно сосредоточить внимание на опасностях, сопряженных с распространением такого оружия.
Los derechos inherentes de la Madre Tierra son inalienables en tanto derivan de la misma fuente de existencia;
Имманентные права Матери- Земли являются неотъемлемыми, поскольку они определяются единым источником существования;
Determinar las funciones que son inherentes al Estado
Определить те функции, которые являются сугубо государственными функциями
compartir las pruebas científicas sobre los riesgos inherentes al consumo durante el embarazo.
приводить научные примеры рисков, сопряженных с потреблением наркотиков в период беременности.
el Tribunal Contencioso-Administrativo ha ejercido facultades que considera inherentes a la jurisdicción de todos los tribunales.
Трибунал по спорам осуществлял полномочия, которые, по его мнению, являются неотъемлемой частью юрисдикции всех судебных органов.
Conforme a la Ley de Relaciones en el Lugar de Trabajo de 1996, hay dos esferas en que los requisitos inherentes a un puesto eximen de las prescripciones legales contra la discriminación.
Согласно Закону 1996 года о трудовых отношениях существуют две области, в которых внутренние требования к работнику являются изъятием из антидискриминационных положений этого Закона.
contratar con EMSP funciones inherentes al Estado.
передавать на аутсорсинг ЧВОК выполнение сугубо государственных функций.
al mismo tiempo, los derechos inherentes de los pueblos indígenas a sus territorios ancestrales;
при этом следует уважать имманентные права коренных народов на доставшиеся им от предков территории;
Ningún Estado parte podrá delegar a EMSP funciones inherentes al Estado ni contratarlas para que las desempeñen.
Государство- участник не может делегировать ЧВОК или передавать им на внешний подряд выполнение сугубо государственных функций.
Los representantes del personal elegidos por éste gozan de derechos inherentes a su condición, que pueden incluir la posibilidad de dirigirse a los órganos legislativos de su organización.
Избранные представители персонала пользуются правами, вытекающими из их статуса; это может включать право выступать в директивных органах своей организации.
La solidaridad y la cooperación inherentes a esas misiones es una señal tangible del compromiso de los Estados Miembros
Солидарность и сотрудничество, характерные для таких миссий, являются ощутимым признаком приверженности государств- членов
Estas prácticas exponen los niños a los riesgos inherentes a las operaciones militares
Применение такой практики подвергает детей рискам, которые характерны для военных операций,
Los miembros del Comité Asesor desempeñarán sus funciones con la independencia e imparcialidad inherentes a su cometido.
Члены Консультативного комитета выполняют свои обязанности в соответствии с вытекающими из их полномочий требованиями в отношении независимости и беспристрастности.
Por otra parte, se dijo que las ambigüedades inherentes a ciertos tipos de actos unilaterales a menudo dificultaban la distinción entre un acto político
Вместе с тем было выражено согласие с тем, что неопределенность, присущая некоторым видам односторонних актов, зачастую осложняет проведение
Las estructuras de costos inherentes a las operaciones de mantenimiento de la paz también comportan una serie de consecuencias para la supervisión de los recursos disponibles por la Organización.
Присущая миротворческой деятельности структура расходов также затрагивает целый ряд аспектов контроля Организации за использованием имеющихся ресурсов.
El deterioro de los compromisos internacionales inherentes en estas posturas amenaza con minar la credibilidad y la efectividad de los compromisos adquiridos en los tratados multilaterales.
Девальвация международных обязательств, присущая такой позиции, чревата риском подрыва доверия к многосторонним договорным обязательствам и их эффективности.
Результатов: 1084, Время: 0.1102

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский