compartimos valores que son comunes a toda la humanidad.
Комитет считает, что и нынешнему документу( А/ 49/ 540) присущи некоторые из недостатков, ранее отмеченных Комитетом.
La Comisión cree que la presentación actual(A/49/540) adolece de varias de las mismas deficiencias determinadas anteriormente por la Comisión.
Успешным не имеющим юридической силы документам, как правило, присущи ясность, авторитетность, приверженность и консенсус, а также последовательность.
Como características típicas de los instrumentos jurídicamente no vinculantes eficaces cabe citar la claridad, la credibilidad, el compromiso con su aplicación y el consenso y la continuidad.
Необходимо по-прежнему проводить различие между межрелигиозной враждой и другими формами расизма, поскольку ей присущи свои собственные причины, стереотипы, проявления и характеристики.
El sectarismo debe seguir distinguiéndose de otras formas de racismo, ya que tiene sus propios orígenes, estereotipos, manifestaciones y características.
Зачастую различные продукты смешиваются без знания того, какие свойства присущи той или иной смеси.
Con frecuencia se mezclan distintos productos sin saber cuáles son las propiedades intrínsecas de esa mezcla.
Хотя стратегия, связанная с принятием превентивных мер, является многообещающей, ей присущи свои ограничения и она не может подменять собой практику предоставления убежища.
Ahora bien, aunque la prevención sea una estrategia promisoria, tiene sus limitaciones y no constituye un sucedáneo del asilo.
Lt;< заявляет также, что, хотя всем демократиям присущи общие черты,
Declara también que aunque todas las democracias tienen rasgos comunes,
Международная безопасность-- это многогранное явление, которому присущи как военные,
La seguridad internacional es un fenómeno polifacético que tiene aspectos militares
Некоторым делам присущи трансграничные аспекты, поскольку они касаются иностранных государств, осуществляющих операции в конкретной рассматриваемой стране.
Algunos de estos casos tienen aspectos transfronterizos en la medida en que abarcan a países extranjeros que realizan operaciones en el país en cuestión.
порождением общества, присущи также его недостатки и противоречия.
el deporte también tenía sus defectos y contradicciones.
В новом законодательстве будет конкретно упомянута община ирландских кочевников, которой присущи определенные черты этнической группы.
En la nueva ley se menciona específicamente a la comunidad irlandesa de nómadas, que tiene algunas características de grupo étnico.
что, хотя всем демократиям присущи общие черты,
bien todas las democracias tienen características comunes,
Некоторым делам присущи трансграничные аспекты, поскольку они касаются других стран
Algunos de estos casos tienen aspectos transfronterizos en la medida en que abarcan a otros países
Многим развивающимся странам присущи общие характеристики лесного организационного развития и культуры.
El desarrollo y la cultura institucionales en materia de bosques tienen características comunes en numerosos países en desarrollo.
Принципам международного права, которые регулируют вопросы ответственности за такие нарушения, присущи две взаимодополняющие особенности.
Los principios del derecho internacional que rigen la rendición de cuentas por este tipo de violaciones tienen dos vertientes complementarias.
Поддерживать и/ или инициировать межкультурные обмены в области двуязычного образования со странами, которым присущи языковые и культурные особенности лиц африканского происхождения.
Apoyar y/o crear procesos de educación bilingüe intercultural con los países que tienen particularidades idiomáticas y culturales de origen africano.
Все мы осознаем те сложности, которые присущи этому деликатному вопросу,
Para todos es conocida la complejidad inherente a este delicado asunto,
Сектору здравоохранения присущи гендерные перекосы и нормы, обуславливающие дискриминацию в отношении женщин
Existe en el sector de la salud un sesgo inherente en materia de género y normas discriminatorias respecto de las mujeres
они предлагают должным образом учитывать традиции и самобытность, которые им не присущи.
satisfactoriamente una tradición y una identidad que no es la propia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文