Примеры использования
Заложенных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это- явное грубое нарушение основ всемирной Организации, заложенных ее создателями.
Ello constituye una obvia e inequívoca violación de los principios básicos de la Organización mundial, que fueron establecidos por sus fundadores.
полностью реализованы лишь столь немногие из первоначально заложенных в Уставе идей?
tan pocos de los ideales originales consagrados en la Carta se han realizado plenamente?
социальных и культурных правах Турция полностью привержена принципу прогрессивного осуществления заложенных в нем прав.
Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Turquía está plenamente comprometida con la realización progresiva de los derechos que en él se establecen.
В этих трех исторических документах разработаны четкие руководящие указания относительно универсального применения принципов, заложенных в Уставе.
Esos tres documentos históricos desarrollaron directrices claras para la aplicación universal de los principios consagrados a la Carta.
других остатков войны, заложенных на ее территории во время второй мировой войны.
otros vestigios de la guerra que se plantaron en su territorio durante la segunda guerra mundial.
Другое преимущество компенсационных программ, заложенных в законодательные или административные схемы,
Otra ventaja de los programas de reparaciones establecidos legislativa o administrativamente es que las víctimas,
Из заложенных в бюджете 1680 полетных часов эксплуатации самолетов было использовано лишь 1522 в результате введения ограничений на свободу передвижения персонала Миссии
De las 1.680 horas de vuelo presupuestadas para los aviones, sólo se alcanzaron 1.522 debido a la imposición de restricciones a la libertad de viaje del personal de la Misión
Учета выбросов в результате заготовки лесов, заложенных в рамках механизма чистого развития,[ в тех случаях][ когда] они имеют место;
La contabilidad de las emisiones derivadas de la explotación de bosques establecidos en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio,[en caso de que][cuando] las haya;
Сокращение числа подрывов вновь заложенных противотанковых мин на дорогах во временной зоне безопасности
Reducción de los ataques con minas antitanque colocadas recientemente en las carreteras de la zona temporal de seguridad
неполучение доходов из некоторых заложенных в бюджет источников и задержки с выплатами-- все это усилило фискальное давление на образования.
la ausencia de algunas fuentes de ingresos presupuestadas y los retrasos en los desembolsos internacionales provocados por la demora en el cumplimiento de los requisitos exigidos también aumentaron la presión fiscal sobre las entidades.
базирующаяся на принципах, заложенных в итальянской Конституции( где конкретно предусматривается признание
fundada en los principios establecidos en la Constitución de Italia(que prevé expresamente el reconocimiento
Так, с использованием механизмов, заложенных в Государственной программе, реализуется ряд инвестиционных проектов в сельском хозяйстве,
Utilizando los mecanismos previstos en este programa, se están desarrollando diversos proyectos de inversión en la agricultura, la ingeniería mecánica,
Сокращение числа подрывов вновь заложенных противотанковых мин на дорогах во временной зоне безопасности
Reducción de las explosiones de minas antitanque colocadas recientemente en las carreteras de la zona temporal de seguridad
Мы полностью поддерживаем Соглашение, так как оно развивает концепции сохранения и управления, заложенных в эту Конвенцию, и придает форму
Apoyamos cabalmente el Acuerdo porque consolida los conceptos de conservación y ordenación establecidos en la Convención y da forma
Использование этого проекта в рамках государственной закупочной деятельности позволило сэкономить более 25 процентов от общего объема средств, первоначально заложенных в бюджеты соответствующими организациями,
La participación del proyecto en las adquisiciones públicas ha permitido hacer economías superiores al 25% de las cantidades presupuestadas inicialmente por las entidades,
Например, в последнем из указанных департаментов изза наземных мин, заложенных РВСКНА, сотни гражданских лиц периодически оказались лишены свободы передвижения
En el Putumayo, por ejemplo, las minas terrestres colocadas por las FARC-EP han dejado confinados de manera intermitente a cientos de civiles y han impedido la
нет легких путей для осуществления принципов, заложенных в Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным
dice que no es fácil aplicar los principios previstos en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales
букве основополагающих принципов мирного процесса на Ближнем Востоке, заложенных в Мадриде.
la letra de los principios fundamentales del proceso de paz en el Oriente Medio establecidos en Madrid.
нападений сербских военнослужащих, так и подрыва на минах, заложенных вдоль дороги из Сребреницы, по которой они передвигались".
resultantes de ataques militares serbios y las minas sembradas en el camino de Srebrenica”.
ЮНАМИД и ВСООНЛ) против заложенных в бюджет 15 275 часов.
la FPNUL), frente a las 15.275 horas presupuestadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文