В 2005 году доля женщин, занятых в государственном секторе, составляла 19,
En el 2005, las mujeres ocupadas en el sector público representaban el 19,8%,
Из 3 959 человек, занятых в государственном секторе,
De las 3.959 personas empleadas en el sector público,
Во многих странах на долю предприятий этих категорий приходится более половины занятых в промышленности и до трети объема национального продукта и экспортных поступлений.
En muchos países las empresas de estos tres tipos generan más de la mitad del empleo en el sector industrial y hasta la tercera parte del producto nacional y los ingresos de exportación.
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц.
Esta fuente de ingresos regular y fiable para las mujeres que se dedican a la producción de manteca de karité ha generado un cierto sentido de autoestima entre las trabajadoras.
В 2003 году доля женщин, занятых в частном секторе, составляла 79, 4%, достигнув в 2007 году 81, 1%.
En el 2003 las mujeres ocupadas en el sector privado pasa de 79,4% a 81,1% en el 2007.
Согласно сообщениям, в Йемене доля женщин, занятых в гражданской службе, увеличилась с 10, 6 процента в 2004 году до 33 процентов в 2007 году.
Se comunicó que el porcentaje de mujeres empleadas en la administración pública en el Yemen había pasado del 10,6% en 2004 al 33% en 2007.
Международное объединение работников общественных служб активно выступает за этические принципы найма для трудящихся, занятых в секторе здравоохранения и социального обслуживания.
La Internacional de Servicios Públicos promueve activamente unos principios éticos de contratación para los trabajadores que se dedican a la asistencia social y la atención a la salud.
Наряду с этим программа по повышению осведомленности была реализована в интересах лиц, занятых в секторе туризма в городах, активно посещаемых туристами.
Además, se organizó un programa de sensibilización destinado a las personas empleadas en el sector del turismo en ciudades frecuentadas por turistas.
В таблице 14. 3 приведены данные за 1992 и 1995 годы о лицах, занятых в сельском хозяйстве, в разбивке по полу.
El cuadro 14.3 muestra la distribución de las personas ocupadas en ocupaciones agrícolas por sexos en 1992 y 1995.
резкому сокращению числа занятых в упомянутых выше секторах.
se ha reducido el número de trabajadores en los mencionados sectores.
о чем свидетельствует увеличение числа лиц, занятых в неформальном или низкопроизводительных секторах.
lo cual se refleja en el aumento de la proporción de personas ocupadas en los sectores informales o de baja productividad.
Г- н Сальвиоли интересуется, относятся ли приведенные делегацией данные о женщинах, занятых в государственном секторе, только к руководящим
El Sr. Salvioli pregunta si los datos sobre las mujeres empleadas en el sector público mencionados por la delegación,
курсы аспирантской подготовки для сотрудников полиции, занятых в сфере судебного надзора
cursos de posgrado para funcionarios de policía que se desempeñan en la esfera de la policía judicial
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文